"I touch every fridge."
Translation:Dotykam każdej lodówki.
13 CommentsThis discussion is locked.
Once again, I put the right answer by guesswork as I can never remember when to use kazde and when kazdej. Incidentally, you have to feel sorry for anyone who ever has the need to tell a Polish person that he or she touches every fridge! ( I suppose all of us have our own peculiar pleasures!)
Dotykać is one of those verbs that require genitive instead of accusative, hence każdej instead of każdą.
Here's an (incomplete) list of those verbs (part 8):
Każde, on the other hand, would have been either singular neuter, or plural nonrivile (while lodówka is singular feminine), so it doesn't fit here anyway.
Nie. Dotykam kogo/czego - lodówki.