1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je ferais mieux de te dire l…

"Je ferais mieux de te dire la vérité."

Tradução:Eu faria melhor te dizendo a verdade.

March 9, 2016

41 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/antlane

o tradutor do duolingo fez tradução literal, palavra por palavra. Não falamos assim. Falamos: Eu faria melhor se te/lhe dissesse a verdade. Ou - Eu faria melhor dizendo-lhe a verdade.


https://www.duolingo.com/profile/Luci_ana28

Ou: "eu faria melhor EM te dizer a verdade".


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Antiane, vc tem toda razão; essa frase não existe em Português! Esse pessoal do Duolingo não sabe bem o Português; é cada erro escandaloso!


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Curioso, deve ser algo regional, porque nunca me deparei com a locução 'Eu faria melhor' nesse sentido. Para mim, a tradução idiomática de "Je ferais mieux de te dire la vérité" é simplesmente 'É melhor/Seria melhor eu te dizer a verdade'.


https://www.duolingo.com/profile/AcimardeMe

Correto. O mais usual seria "eu faria melhor te dizendo a verdade ".


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

Não reclame do DL. Ele é construído por todos nós! Informe o erro e a equipe de voluntários fará os ajustes necessários. Para isso, clique na bandeirinha.


https://www.duolingo.com/profile/julio303490

essa frase nao tem nexo. Eu faria melhor te dizendo a verdade deveria ser a frase a ser mantida.


https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

"seria melhor eu te dizer a verdade" soa bem melhor, não?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Infinitamente melhor!


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

eu faria melhor em dizer-te a verdade


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Se quisermos conservar o infinitivo "dire", a única saída é "Seria melhor eu te dizer a verdade", deixando "seria melhor" impessoal. Que tal?


https://www.duolingo.com/profile/ellisfeigenblatt

O CPB133822 sugeriu Eu faria melhor em te dizer a verdade, que eu considero uma excelente tradução.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

duo aceita a forma com gerúndio agora: “eu faria melhor dizendo-te a verdade” = “Je ferais mieux de te dire la vérité.”

Merci pour ta suggestion, continue à apprendre !

  • Duolingo"

https://www.duolingo.com/profile/FAA10

"seria melhor eu te dizer a verdade" ou se eu te dissesse ... No Brasil, ninguém fala assim...


https://www.duolingo.com/profile/FAA10

em português brasileiro, NÃO se diz: "Eu faria melhor" no contexto em questão: "eu faria melhor um serviço que outro, se me dessem chance", "eu faria melhor porque sei mais...", mas a tradução correta aqui é "seria melhor que eu te//lhe dissesse a verdade".


https://www.duolingo.com/profile/JefersonGreg0

Esta construção seria usual no francês? Se sim, eu traduziria frases assim como: Seria mellhor eu te dizer a verdade. (Je farais mieux...) = seria melhor eu.... Professores de plantão. Seria isto? Obrigado


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Muito usual, e você entendeu perfeitamente o sentido.


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelAma470200

essa frase tem o menor sentido em português...


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Para mim seria melhor se fosse assim, usando o gérondif (en + participe présent). Je ferais mieux en te disant la verité = eu faria melhor te dizendo a verdade


https://www.duolingo.com/profile/aninarocha

A frase em português não é natural. "Eu faria melhor te dizer a verdade." Seria: Eu faria melhor em te dizer a verdade. ou Eu faria melhor ao dizer-te a verdade.


https://www.duolingo.com/profile/Brbara778066

A tradução está errada.


https://www.duolingo.com/profile/Matheus127129

Faltou uma conjunção. Tipo um EM, a tradução não faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/fareri

Por favor é necessario corrigir o tradutor, não está aceitando nem a resposta sugerida, a lição fica sem ser concluida....


https://www.duolingo.com/profile/Oliveiralucas8

Eu não sei se você usa o app pelo celular, mas fiz a lição pelo celular e passou. Fica a dica.


https://www.duolingo.com/profile/fareri

Por favor, corrijam o tradutor, não está sendo aceita nenhuma resposta certa e nos impede de continuar a lição. obrigada


https://www.duolingo.com/profile/MariaRegin489887

aconteceu comigo a mesma coisa!


https://www.duolingo.com/profile/CPB133822

Misericórdia! Que tradução é esta? Pelo menos, assim: Eu faria melhor em te dizer a verdade ou, ainda melhor: Eu faria melhor te dizendo a verdade.


https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

Como se pode reportar um erro de tradução?


https://www.duolingo.com/profile/lenice630036

Seria melhor eu te dizer a verdade. Eu faria melhor se te disser , ou dizendo, a verdade


https://www.duolingo.com/profile/5iTolSEt

What the heck...is this Portuguese? OMG!


https://www.duolingo.com/profile/5iTolSEt

Tradução literal impossível em português. Sugestões: Eu faria melhor se te dissesse a verdade/ Eu faria melhor te dizendo a verdade.


https://www.duolingo.com/profile/MarceloCen20

Essa tradução não é português.


https://www.duolingo.com/profile/LuizaRTeles

Não está natural


https://www.duolingo.com/profile/CHSSM
  • 1074

Escrevi a mesma coisa, mas em Português!


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

O correto seria: em te dizer a verdade..


https://www.duolingo.com/profile/anasaras2

Esta confusa essa frase


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

A solução proposta em português europeu" nao tem pés nem cabeça" (aprendam esta expressão que provavelmente não conhecem...)...eu faria melhor EM te dizer...seria mais correto


https://www.duolingo.com/profile/Mariana_sense_8

Ninguém fala assim em português


https://www.duolingo.com/profile/Elisio919716

essa frase não tem sentido em português


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

Eu faria melhor dizendo-TE a verdade.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.