"Widzę ją."

Translation:I see her.

March 9, 2016

This discussion is locked.


Noun cases hurt my brain. I learned jej and now it is ją. Any quick tips/rules?


I know her - Znam ją [object in Accusative in positive sentence]

I don't know her - Nie znam jej [object in Genitive in negative sentence]


Is "Ja ją widzę" also correct? Sorry if this is a silly question - I find the rules for sentences like this a bit tricky so I'm just going based on the way similar sentences in this lesson have been structured.


Yes, but it emphasises that I (ja) see her (so maybe someone else doesn't).


Ah, that makes sense. Thank you! I was confused by the sentence "Ona je kocha" which I had previously seen in this lesson, I guess they included sentences where emphasis was used so that we'd be familiar with that too. :)


Ommiting third person pronouns would need some more context and it has to be clear from context about who we speak because in present tense all the three pronouns on/ona/ono have the same verb form. For 1st person the form of verb is unique so adding "ja" may be somehow redundant.


That's true, I hadn't thought about it that way. Thanks again for your help!


I don't really get it


So in all cases, positive sentence denotates an accusitive tense, negative denotates genitive?


Accusative and Genitive are not tenses, they are cases.

Not in all cases, no. But at the beginning of the course, almost every verb that you learn takes a direct object in Accusative.

When a sentence that used Accusative is negated, then it takes Genitive instead.

ONLY THEN. Any other case, if negated, stays the same. Negated Instrumental is Instrumental. Negated Locative is Locative. And so on. Only Accusative changes the case.


One question. Does ja mean I and her ? Thanks !


This ją the other is ja. Am I wrong ?


"ją" and "ja" are different words, they aren't even that close in sound, it's just that the letters are similar.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.