1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "On va prendre un café ensemb…

"On va prendre un café ensemble."

Перевод:Мы вместе возьмём кофе.

March 9, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

Что значит возьмем? кто это переводит? Мы выпьем кофе вместе!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Irinadivina

Должны бы принять ответ и "выпьем". В итальянском тоже есть устойчивое выражение " prendere un caffè" и перевдиться на нормальный русский - выпить кофе.. Никак не "взять". Хотя, отдельно prendere - так и переводится. A в сочетании с "caffè" меняет значение на выпить. Ну, еще смотря в каком контексте. Если спросить "будешь кофе?" у нас.. в Италии спросят" prendi un caffe? " или Prendiamo un caffé-выпьем кофе! На французском должно бы быть тоже так


https://www.duolingo.com/profile/Yamachkee

Почему не принимается перевод "Мы собираемся взять кофе вместе" ? Futur immediate переводится с помощью "сейчас, вот-вот, собираться сделать что-то".


https://www.duolingo.com/profile/KsuCar

Французы часто заменяют nous на on


https://www.duolingo.com/profile/aCYB12

Не понимаю, почему нельзя "Мы выпьем кофе вместе"


https://www.duolingo.com/profile/niki2944734

выпьем вместе по чашечке кофе


https://www.duolingo.com/profile/Velen15

В школе меня учили, что "on" - безличное местоимение. Почему же тут нужно переводить "мы"? "Возьмем кофе вместе?" - это логичнее.


https://www.duolingo.com/profile/KirillSerg4

Я тоже так думал, но в большинстве фраз в переводе на русский корректнее использовать "мы". Сам старался находить обезличенные формы, но как выяснилось это неправильный путь.


https://www.duolingo.com/profile/Maxy600187

Я обожаю строить фразы с "on" вместо "nous", мне они кажутся красивее и лаконичнее. Вот только часто приходится нажимать на флажок, так как эти ответы не считаются правильными)))

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.