"Za domem jest basen."

Translation:There is a swimming pool behind the house.

March 9, 2016



My (polish :]) parents gave me a few polish books and to thank them, I said "Dziękuję dla książek" and they corrected me by saying "Dziękuję za książki". Why is 'za' used as 'for' here?

May 30, 2016


"Za" has quite numerous meanings. Let's see some of them:

  • za (+ instrumental) behind (denotes location) -> Za domem jest basen (Behind the house there's a swimming pool)

  • za (+ accusative) behind (denotes movement) -> Poszliśmy za dom (We went behind the house)

  • za (+ accusative) after/in a (?) (something will happen after a certain period of time) --> za minutę/za godzinę/za miesiąc (in a minute/hour/month)

  • za (+ accusative) in, for -> I don't know what about this 'in', but this has to be your example: Dziękuję za książki (Thank you for the books); Nienawidzę cię za to co zrobiłeś (I hate you for what you've done), etc.

May 30, 2016


That's a lot of meaning for a little word! Dziękuję bardzo!

May 30, 2016


And then there's "[Serdecznie] dziękuję za uwagę" at the end of a presentation. [Heartfelt] thanks for (your) attention.

July 27, 2018


Is "The pool is behind the house" not acceptable?

July 23, 2017


Not really, it changes the sentence too much. You start your sentence with the pool, some already known pool. In the Polish sentence you know that there's some house, but the pool is a new piece of information.

July 26, 2017


Is basen accusative or nominative? The drop down menu says accusative but I thought the pool was the subject, hence nominative.

March 9, 2016


here it is nominative. but basen is masculine not animated so accusative the same as nominative. Unfortunately Polish nouns have often one "version" for more than one case, and not all cases show in the drop down menu.

March 9, 2016



March 9, 2016


Can you please tell me how to access the "drop down menu"?

July 15, 2016


On the webside you just place mouse pointer over the word, on the Android app, you have a sentence to translate you touch the word.

July 15, 2016


In this instance can 'za domem' also be translated as 'in back of the house'? To my ear, 'in back of the house' and 'behind the house' mean the same thing.

February 12, 2017


Alright, added now.

February 15, 2017


"There is" may be used as "Theres" - it isnt a mistake

September 12, 2017


From what I see, "There's" should have been accepted automatically.

September 13, 2017


i translated as 'behind the house there is a pool' which was counted as wrong.

November 17, 2017


It's an accepted answer, it should have worked.

November 18, 2017


What's wrong with "behind home there is a swimming pool". In English you do not use articles that often.

June 19, 2018


A swimming pool is behind the house...why not?

September 7, 2018


With "a", okay, it can work. Added.

September 9, 2018


So I write: "The swimming pool is behind the house." and Duolingo corrects "A swimming pool is behind the house." Hello????

October 15, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.