"I do not like green tea."

Translation:Ich mag keinen grünen Tee.

January 19, 2013



I wrote "Ich mag nicht grünen Tee". It said I should have written keinen. But what's wrong with nicht?

February 26, 2013


In this sense, the "nicht" needs to be at the end of the sentence. If you are negating in the middle of the sentence, you could use "keinen."

March 6, 2013


did the same myself, dont think its wrong

March 5, 2013


I submitted "Ich mag grünen Tee nicht" and it was accepted.

February 28, 2013


Can someone please help me understand why it's 'grünen' rather than 'grün'? Thank you.

May 30, 2013


Because "the green tea" is the direct object of the verb "like", so has to be in the accusative case "= den gruenen Tee" And because of the rules about endings for adjectives when they are before the noun (A very useful source for this that I picked up from another discussion is:- http://www.nthuleen.com/teach/grammar/adjektivendungenexpl.html )

September 13, 2013


This diagram is very useful indeed! Though I don't quite understand from step 1, when the answer is NO (if there is no article): "add the ending that would occur on a der-word for that noun".

What is meant by 'der-word for that noun'?

July 2, 2014


I think it means words like der/die/das, dieser/diese.dieses or ein/eine/ein, or, as in this case, kein/keine/kein, choosing the form to match the gender and case of the noun - here it is Tee, masculine, so keinen, masculine accusative. Hope that's right, anyway!

July 2, 2014


Me too! Seems right to me.

May 24, 2013


what's wrong with saying "Ich mag die gruenen Tee nicht"?

January 19, 2013


"Ich mag den grünen Tee nicht" is correct grammar. However, I think that translates more closely to "I do not like the green tea".

January 19, 2013


what about taking "den" out? I wrote "Ich mag grunen Tee nicht" and it said it was wrong.

January 30, 2013


I wrote this exact thing and was marked correct.

March 4, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.