"There is much construction on that street."

Traducción:Hay mucha construcción en esa calle.

January 2, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/AAlberici

Esta oracion tiene sentido? Hay mucha construcción por esa calle, me suena como una traduccion literal. Me parece que suena mejor: hay muchas construcciones (en esa o por esa) calle

January 2, 2014

https://www.duolingo.com/ceaer

La frase inglesa no me suena bien. Soy hablante nativo de ingles e diría "There is a lot of construction on that street"

January 2, 2014

https://www.duolingo.com/DenVal-Mar

There ARE a lot of constructionS... You can't say there IS a lot of something. Well I think probably there is much construction it means = La construcción grande. This is just my opinion no more. I'm a not linguist.

June 21, 2019

https://www.duolingo.com/MiguelDion3

Yes i think so this is the correct form of write this

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/JorgeR_

Cierto, al decir muchas, se supone que hay mas de una construccion en esa calle, por lo tanto debería ser muchas contrucciones, de lo contrario debería traducirse "hay una construccion en esa calle"

January 22, 2014

https://www.duolingo.com/xKhr1z

Tambien encuentro rara la frase, me parece que carece de sentido, tienes razon

January 24, 2014

https://www.duolingo.com/RobertoCon385869

"Hay muchas obras en esa calle." Es lo que más sentido le veo.

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/alexlopez181072

Tambien puede ser "aquella calle"

October 14, 2014

https://www.duolingo.com/Guau42

no veo cual es la diferencia entre decir "hay muchas construcciones en esa calle", y "hay mucha construccion en esa calle". Creo que de las dos formas es correcto.

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/lauriizzulu

También debe ser valida la traducción: Hay mucha construcción en AQUELLA calle. Esa y aquella son sinónimos.

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/JorgeCCC

La traducción propuesta como correcta no tiene sentido. Hay que revisarla.

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/MelvinAvil2

Pienso que hay trampas en estos atajos. Deberian ser mas flexibles

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/VictorDiez5

Hay muchas obras en esa calle .

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/Virginia.z3

No tiene sentido, soy principiante y me confundes Duolingo.

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/AbelRodrgu1

There is= hay/much= mucha/ construction= construcción/on= en/that= esa, aquella/street= calle.

May 17, 2019

https://www.duolingo.com/cami49745

Puse ''hay mucha construcción en AQUELLA calle'' y me dice que está mal. 'That' no significa 'aquello' o 'eso'?

March 11, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.