"Yo tengo miedo al fuego."

Traducción:Tinc por del foc.

March 10, 2016

3 comentarios


https://www.duolingo.com/Sinuhe05

Una sugerencia para quiénes hacen el programa, no para los criticones del internet. Si escriben el pronombre, es lógico que también al hacer la traducción también escribamos el pronombre, no solamente el verbo, o de lo contrario no nos den por mala la respuesta.

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/JCV_
  • 1983

Creo que hay un pequeño fallo. La preposición correcta para traducir al catalán en este caso sería al.

  • A què li tens por? Tinc por al foc. / ¿A qué le tienes miedo? Tengo miedo al fuego.

  • De què tens por? Tinc por del foc. / ¿De qué tienes miedo? Tengo miedo del fuego.

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/asfarer

En catalán se dice "por del foc", la preposición que rige este caso es de, no a.

March 11, 2016
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.