"It was hard for him to stop working."

Перевод:Ему было трудно перестать работать.

January 2, 2014

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/cahey

Написал: "Ему было трудно остановить работу". Не прошло. Понимаю, что это перевод сильно "в лоб", и даже понимаю разницу между "остановить работу" и "перестать работать", типа он может остановить любую работу, а перестать работать только сам. Но всё же своей ошибки я не вижу, любая фраза, выдернутая из контекста, может переводиться довольно широко.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

вы разницу между глаголом и существительным понимаете? Если да, то этого достаточно, чтобы не переводить работать как работа

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cahey

Вы абсолютно правы. Смысл моего предыдущего поста в том, что иногда здесь думаешь не над смыслом предложения, а над тем как воспримет это программа. То есть я прекрасно понял, что "working" относится к конкретному человеку, но совершенно не понял, почему "перестать работать" и "остановить работу" это разные вещи, так как в русском языке это идентичные понятия. Я ведь переводил с английского на русский, а не в обратную сторону. Я понимаю, курс, нужно переводить точно, но что же, я не могу слегка обогатить свой перевод, тем более, что смысл фразы вне контекста он не меняет. Ну разве что нужно было уточнить "свою работу". То есть, я думаю, в данном конкретном случае "Ему было трудно остановить работу" это вполне корректный перевод.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Дело не в программе. С точки зрения смысла остановить работу или перестать работать это хоть и близко, но не всегда одно и то же (работа продолжается, но вы лично не работаете), а вот с точки зрения грамматики существительные и глаголы - это разные вещи. Если вы хотите научиться другому языку, сосредоточьтесь сперва на грамматике. Литературным переводом можно будет заняться, когда доберётесь до продвинутого уровня владения. Дуолинго вам тогда уже будет не нужен.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cahey

Вот очень хочется разобраться. Вы не раз упомянули "существительные и глаголы", но где они здесь? Было бы "to work" или просто "work" было бы понятно. Но здесь именно "working", а его ни к глаголам, ни к существительным впрямую отнести нельзя. Как бы Вы перевели "working is good"? "Работать это хорошо"? А почему не "работа это хорошо"? Я так понял, герундий это хитрая вещь, может читаться и как глагол, и как существительное, и как причастие. Понятно было бы, если бы Вы сказали, что так говорят по английски и это нужно просто запомнить, но Вы же начали напирать на разницу между глаголом и существительным. А вот это уже не понятно.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Я думаю, что вы правы. Видите ли, если думать про работу, то можно сразу придумать конкретный пример с обычным существительным. Прекратить работу - to stop the work (при этом не важно, был ли он сам вовлечен в эту работу или нет, он может остановить работу других людей). Тогда как He stopped working однозначно показывает, что именно он перестал действовать. Однако, если заменить работу, скажем на чтение, то уже получится, что что перестать читать, что прекратить своё чтение в английском будет одинаково. Однако мы обычно не говорим - Он прекратил чтение, мы говорим Он перестал читать.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

В любом случае, это мы тут с вами теоритечиске рассуждаем, а ответ у нас такой принимается уже как минимум 10 месяцев. то есть если он у вас не был принят, то это либо баг, либо у вас была какая-то другая ошибка, на которую вы не обратили внимания.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/smirnovdr

Было трудно для него перестать работать. Не приняло такой вариант. Почему?

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/QurtQurt

Ему было тяжело прекратить работать. -- Accepted.

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lyukavy

было трудно для него остановить работу - почему не подходит!?

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Serejja

working - это существительное? А где его артикль? А если working здесь заменить на work, можно так?

September 12, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.