"Piję wino, jednak nie jestem wesoły."
Translation:I am drinking wine, however I am not cheerful.
March 10, 2016
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
NeldeParis
1076
Really? Normal register for me and my family - native-speakers of a very wide range of educational background.
Your sentence is correct, but the meaning is slightly different. "nie jestem wesoła" means exactly "I am not happy", but it doesn't have to mean that I am feeling sad. I'm just not happy, perhaps neutral. "niewesoła" is like "kinda sad" ("unhappy" seems too strong to me).
P.S. Thumbs up for writing "niewesoła" correctly :) Most learners don't know that "nie-" should be written together with an adjective.