Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"I am going to go there"

Překlad:Půjdu tam

před 2 roky

22 komentářů


https://www.duolingo.com/Katka734770

Také mě učili, že going to se překládá jako chystat se něco udělat, že jde o předem stanovený plán na rozdíl od will, kdy se mluví o budoucnosti, o které se rozhodnu právě teď.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JANA668459

Ve větě není přesně stanoveno, zda jste se rozhodla právě teď nebo už dříve.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Vlastis

Já půjdu tam. Proč to je špatně?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Už může být.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Patricie522769

Ja myslela, ze going to go nejde pouzit. Jen - I am going to there.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 17

"going to' je vyjadreni budoucnosti a nema to s pohybem vpred nic spolecneho. I am going to fly there - by treba bylo - poletim tam. Takze 'going to' = budoucnost + go = pujdu.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jenda-48

Jinde bylo vámi uvedeno , že " go" je jen vyjádření pohybu bez udání způsobu , jdu i jedu. Tudíž překlad "Já tam pojedu" je rovněž správný a akceptovaný překlad?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/ValaCZE
ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Já tam pojedu" uznáváme.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/eznkovRena

ale cituji učebnici - GO and COME - u těchto sloves většinou nepoužíváme going to go, going to come - říkáme jednoduše I am going to the cinema, He is coming to the party. Co vy na to?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ty učebnice to poněkud přehánějí, protože "going to go" i "going to come" jsou zcela běžné. "I am going to there" je špatně kvůli "to there"; "there" je "tam" jako místo i "tam" jako cíl pohybu.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MartinKarlovec

Na skole se uci, ze se going to go nepouziva a zkracuje se to na going to

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/jirkau

Já to vnímám jako formu jakéhosi předbudoucího času a jako takové mi to dává smysl... Vstávám od stolu a říkám své ženě: "Jdu uvařit čaj, dáš si taky?" I am going to cook ... To dává smysl - Jdu něco udělat ... A nebo prostý budoucí: "Budu vařit ..." I will cook Protože jinak je ta forma s "going to" nadbytečná a její používání postrádá smysl ... Proto bych pro nás čechy to spojení s GO a COME prostě nepoužíval, je to matoucí. "I will go there" pro Půjdu tam - je zcela dostačující. "I am going to go ... " je jedna z mnoha zbytečných jazykových absurdit, které se zde občas vyskytují ...

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Pokud hodláte mluvit "angličtinou pro nás čechy", tak si samozřejmě upravte gramatiku podle libosti, ale účelem kurzu je představit angličtinu tak, jak ji používají rodilí mluvčí. A ti vazbu "going to" holt používají.

Jinak jen taková drobnost, pro vaření čaje se slovo "cook" nepoužívá, obvyklejší je prostě "make tea".

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/VojtchHode

Já tam plánuji jít je podle mě správný překlad

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ne, není to tak. "Going to" je vyjádření budoucího času, podobně jako "will". (Jsou často zaměnitelné.)

"Já tam plánuji jít" by se řeklo "I am planning to go there".

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nmw213
nmw213
  • 16
  • 11
  • 7
  • 6
  • 3

Půjdu sem. Proč ne

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Protože "sem" by bylo "here".

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Petr.Pesak

Učil jsem se, ze I am going.. lze říct jako Chystám se.. Chystam se tam jit mi zde nebylo uznáno.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

To vás učili nepřesně. V naprosté většině případů je "I am going to" prostě budoucnost. Udělám něco. "Chystám se" je taková matoucí berlička a tady v tomhle kurzu to uznávané není.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/npVLehdS

,,já tam přijdu,, proč to nevezme?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 17

Protoze GO je jen o pohybu. Ne o odchodu nebo prichodu. Ta vase veta by byla treba "I am going to get there" nebo "I am going to come there" nebo "i am going to arrive there"

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/Daku_
Daku_
  • 21
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 24

Asi jinak chápu česká slova přijít a jít. Pro mne mají obě věty Příjdu tam i Půjdu tam stejný význam a nevidím v nich rozdíl. Obojí znamená, že se tam dostavím a v obou pčípadech se tam dostavím nějakým pohybem.

před 1 týdnem