"I am going to go there"

Překlad:Půjdu tam

před 2 roky

15 komentářů


https://www.duolingo.com/Katka734770

Také mě učili, že going to se překládá jako chystat se něco udělat, že jde o předem stanovený plán na rozdíl od will, kdy se mluví o budoucnosti, o které se rozhodnu právě teď.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JANA668459

Ve větě není přesně stanoveno, zda jste se rozhodla právě teď nebo už dříve.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Vlastis

Já půjdu tam. Proč to je špatně?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Už může být.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Patricie522769

Ja myslela, ze going to go nejde pouzit. Jen - I am going to there.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
Mod
  • 23
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

"going to' je vyjadreni budoucnosti a nema to s pohybem vpred nic spolecneho. I am going to fly there - by treba bylo - poletim tam. Takze 'going to' = budoucnost + go = pujdu.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 110

Jinde bylo vámi uvedeno , že " go" je jen vyjádření pohybu bez udání způsobu , jdu i jedu. Tudíž překlad "Já tam pojedu" je rovněž správný a akceptovaný překlad?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Já tam pojedu" uznáváme.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/eznkovRena

ale cituji učebnici - GO and COME - u těchto sloves většinou nepoužíváme going to go, going to come - říkáme jednoduše I am going to the cinema, He is coming to the party. Co vy na to?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ty učebnice to poněkud přehánějí, protože "going to go" i "going to come" jsou zcela běžné. "I am going to there" je špatně kvůli "to there"; "there" je "tam" jako místo i "tam" jako cíl pohybu.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MartinKarlovec

Na skole se uci, ze se going to go nepouziva a zkracuje se to na going to

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/npVLehdS

,,já tam přijdu,, proč to nevezme?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
Mod
  • 23
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Protoze GO je jen o pohybu. Ne o odchodu nebo prichodu. Ta vase veta by byla treba "I am going to get there" nebo "I am going to come there" nebo "i am going to arrive there"

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Daku_
  • 25
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 127

Asi jinak chápu česká slova přijít a jít. Pro mne mají obě věty Příjdu tam i Půjdu tam stejný význam a nevidím v nich rozdíl. Obojí znamená, že se tam dostavím a v obou pčípadech se tam dostavím nějakým pohybem.

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/tatka_
  • 25
  • 25
  • 7
  • 6
  • 1333

V tom pripade nebude jasne v kolik hodin vlastne dorazite.

  • Přijdu tam v sedm hodin.

  • Půjdu tam v sedm hodin.

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.