It should. These things are better reported than commented, since I don't know how frequently moderators look at these discussions.
can someone give me an example sentence. each using "parece" or "aparece"? i want to find the difference. obrigado.
"Ele parece com o pai."
"Meu cachorro aparece para comer sempre que é chamado."
"He seems with the father." Does that mean "It is likely that he is with his father"?
No, an accurate translation would be "he resembles his father" (could be looks or personality). In this case it's actually more common to see "ele se parece com o pai", I guess because the sentence can be considered reflexive. There's a lot of flexibility with the verb parecer, so unfortunately your best bet is to get familiarized with it through exposition, because there are no hard and fast rules to follow.
Shouldnt "seems like/appears to be an egg" also make sense, this going off of parece's similarity to aparece
"(It) Appears to be an egg" should be accepted too from the point of what the phrase means in English. Maybe it's less permissive in Pt though...