"W mieszkaniu jest sypialnia, łazienka i kuchnia."
Translation:In the apartment there is a bedroom, a bathroom and a kitchen.
48 CommentsThis discussion is locked.
Surprisingly, Duo rejected
"The flat has a bedroom, a bathroom, and a kitchen."
and insisted on "apartment" (correct in the US), though it accepts "flat", the commonest UK English word for 'mieszkanie' ("tenement" being used in Scotland) in many other sentences.
[Edited 09.08.2018 to include "tenement"]
This may come off as nitpicking, but let me explain what caught my attention. I'm a native speaker of Slovene, which has a very similar grammar to Polish. This sentence would have the exact same structure in Slovene, and most Slovenes would also use singular. It "sounds right", but it's actually grammatically incorrect because a verb in singular cannot refer to several things. I think people get confused if a verb in plural stands right next to a noun in singular, so they use singular instead. It's an extremely common error.
I suspect it's the same in Polish. This sentence might sound good to most Poles, but I'm wondering what someone with a degree in Polish would say about it.
I asked. I sent her the sentence we are discussing, and before I could even type my question, I got the answer "są". So yeah, you are right. I just wonder if it's worth changing the main answer, as changing the main Polish sentence is really problematic, and this one is so widely accepted...
Our British contributor wrote:
Either 'there' is the functional subject, so the verb is singular, or you just agree with the first item in the list, so singular, or yeah, whatever, make it plural. But there seems to be some consensus that that feels weird.
(yeah, we accept "are").
You can be specific and say "toaleta", but I use and hear "łazienka" all the time, you can shower there and you can... deal with other stuff in there.
Also most flats I've seen in my life have those in one place, I've only seen several flats where the actual toilet is in a small separate room.
We're trying to be more lenient, but rather about some constructions that we previously considered 'not natural' in English, we cannot accept 'mistakes'.
It seems that omitting the article before bathroom and kitchen is okay, we'd actually accept "there are a bedroom, bathroom and kitchen in the apartment" here.