"W mieszkaniu jest sypialnia, łazienka i kuchnia."
Translation:In the apartment there is a bedroom, a bathroom and a kitchen.
48 CommentsThis discussion is locked.
921
Do Poles really say 'Mieszkanie ma'? I thought they steered clear of language that suggests possession on the part of inanimate objects.
221
Seems to be a bug: There were no words missing to translate, just one complete sentence in each language.
Surprisingly, Duo rejected
"The flat has a bedroom, a bathroom, and a kitchen."
and insisted on "apartment" (correct in the US), though it accepts "flat", the commonest UK English word for 'mieszkanie' ("tenement" being used in Scotland) in many other sentences.
[Edited 09.08.2018 to include "tenement"]
This may come off as nitpicking, but let me explain what caught my attention. I'm a native speaker of Slovene, which has a very similar grammar to Polish. This sentence would have the exact same structure in Slovene, and most Slovenes would also use singular. It "sounds right", but it's actually grammatically incorrect because a verb in singular cannot refer to several things. I think people get confused if a verb in plural stands right next to a noun in singular, so they use singular instead. It's an extremely common error.
I suspect it's the same in Polish. This sentence might sound good to most Poles, but I'm wondering what someone with a degree in Polish would say about it.
1099
The usage of "jest" sounds as if the speaker hasn't thought about the whole sentence yet. Turning it around, I suppose nobody would say "Sypialnia, łazienka i kuchnia jest w mieszkaniu".
921
The speaker may have in mind, "W mieszkaniu jest sypialnia, jest łazienka i jest kuchnia." Then he economizes by omitting the repetition of 'jest'.
637
On a similar note the English should use 'are' instead of 'is'. You wouldn't say "The bedroom, bathroom and kitchen is..." These things are something.
1235
I can't give the good answer, because I always have a couple of words missing from the list. I already made 10 printscreen of errors.
But it is correct. See here: https://english.stackexchange.com/questions/140854/there-is-there-are-depends-on-plurality-of-the-first-list-element-or-not
Our British contributor wrote:
Either 'there' is the functional subject, so the verb is singular, or you just agree with the first item in the list, so singular, or yeah, whatever, make it plural. But there seems to be some consensus that that feels weird.
(yeah, we accept "are").
173
I understand that "Bathroom" is a preferred term ,but in Canada "Washroom" is also used. I'll accept the error
498
do poles use łazenka when they mean toilet, like "i need to go to the bathroom"? (if no... the word for toilet really needs to be early in the course IMO)
646
I think I would learn polish and no english. What's the matter if I write apartment wrong (appartement like French)
1104
There is a bedroom a bathroom and a kitchen in my flat też jest poprawne dlaczego nie zalicza?
498
Talking about "not good English", you forgot articles before bathroom and kitchen?
I honestly think that duo should be more lenient to English mistakes in other language's courses
We're trying to be more lenient, but rather about some constructions that we previously considered 'not natural' in English, we cannot accept 'mistakes'.
It seems that omitting the article before bathroom and kitchen is okay, we'd actually accept "there are a bedroom, bathroom and kitchen in the apartment" here.