"Wir legen die Blumen auf den Tisch."

Traduction :Nous posons les fleurs sur la table.

March 10, 2016

27 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Timex15

Dois-je comprendre que "auf" est suivie de l'accusatif si l'action exprimée implique un changement de lieu ou d'état et du datif si l'action exprimée se déroule dans un même lieu ?


https://www.duolingo.com/profile/Alex96574

en gros c'est ça, moi je me pose la question s'il y a mouvement ou pas pour savoir si j'utilise l'accusatif ou le datif de manière générale.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Et vous avez bien raison! Lorsque j'enseignais l'allemand, mes élèves ne savaient jamais quel cas employer après ces prépositions à deux cas comme on les appelle en Suisse. Je leur avais alors donné un truc et dès ce moment, il y a eu beaucoup moins d'erreurs:

J'y vais et j'accuse! (donc accusatif avec le changement de lieu.)

J'y suis et je date (depuis le temps que j'y suis, je fais date!) donc, quand on y est, avec datif!


https://www.duolingo.com/profile/hmcalmet

excellente idée, merci


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je ne comprends pas la dernière phrase. Qu'est-ce que ça veut dire ici, "dater" / 'faire date"?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

S'il y a mouvement sans changement de lieu, c'est quand même le datif qu'il faut employer.


https://www.duolingo.com/profile/Alex96574

on dirait donc : "Die Blumen sind auf dem Tisch." ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

On peut dire "die Blumen liegen auf dem Tisch" si on laisse le bouquet à plat sur la table!


https://www.duolingo.com/profile/muru45

legen c'est à la fois poser et pondre?


https://www.duolingo.com/profile/muru45

c'est très logique finalement: quand une poule pond il vaut mieux qu'elle pose l'oeuf sinon c'est une omelette et pas un oeuf


https://www.duolingo.com/profile/timoun07

C'est pareil en anglais: to lay, poser, pondre


https://www.duolingo.com/profile/Adeynack

J'ai utilisé «déposer» au lieu de «poser». Y a-t-il en français une différence fondamentale que j'ignorerais?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Dans ce cas, je dirais que c'est pareil. On peut toutefois trouver une petite nuance: Si vous posez les fleurs sur la table, elles y resteraient le temps que vous alliez chercher un vase pour les y mettre. Si vous les déposez, en principe, elles y resteront. Mais c'est minime comme nuance.

Par contre, "vous déposez les armes", c'est cesser le combat et "poser les armes", c'est les mettre devant soit à terre, comme le demande la police dans les thrillers "posez (ou déposez) vos armes! Là encore, nuance très minime!

Il y a aussi des expressions comme "déposer le bilan" "déposer quelqu'un quelque part", "poser pour un peintre", etc.


https://www.duolingo.com/profile/Yarouge

Pourquoi pas deM Tisch? La table reçoit l'action...


https://www.duolingo.com/profile/flydu

Quelle est cette règle que tu as apprise ?

Sinon comme expliqué sur "Geht in den Park", lorsqu'il y a un mouvement, on utilise l'accusatif.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oui, mais ce n'est pas seulement quand il y a mouvement, il faut un changement d'état ou de lieu! Et "geht in den Park" signifiant "allez dans le parc" est donc accusatif, puisqu'on change de place de l'endroit où on se trouve pour aller dans le parc.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Justement, quand on met les fleurs sur la table, il y a changement de lieu, donc accusatif "auf deN Tisch".


https://www.duolingo.com/profile/Alain78170

Bonjour pourquoi ne pouvons nous pas ecrire " auf dem tisch" - je pensais que l'accusatif était utilisé pour un changement de lieu??


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Les fleurs sont sur la table = auf dem Tisch, datif, parce que stationnement.

Si nous mettons les fleurs sur la table, elles viennent de l'endroit où elles étaient et nous les déposons sur la table, il y a donc un changement de lieu et c'est l'accusatif: auf den Tisch.


https://www.duolingo.com/profile/Choco213169

Pourquoi ne met-on pas le COI avant le COD ici (comme c'est le cas la plupart du temps)? Est-ce que "Wir legen auf den Tisch die Blumen" serait juste?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Il n'y a pas de COI dans cette phrase, mais 2 accusatifs 1 COD et un complément avec une préposition qui est en fait un complément de lieu (voir ma remarque au-dessus de votre question et pourquoi on met un accusatif après "auf" dans ce cas.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si un COI est traduit par un datif il se trouve normalement devant le complément en accusatif. Mais ici il y a un complément avec préposition (auf) et ceux-ci se trouve normalement après l'accusatif.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.