1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Sie legt die Kleider auf das…

"Sie legt die Kleider auf das Bett."

Traduction :Elle pose les vêtements sur le lit.

March 10, 2016

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

"legt" est la 3ème personne du singulier du verbe "legen", à ne pas confondre avec "liegt", 3ème personne du singulier du verbe "liegen".

"legen" fait partie d'une série de 4 verbes dits de déplacement (ou de mouvement) répondant à la question "wohin?". Ces 4 verbes ont leur pendants avec 4 verbes dits de position répondant à la question "wo?".

Les 4 verbes de déplacement sont "setzen", "stellen", "legen", "hängen". Ils sont faibles et réguliers, transitifs, directifs, leur complément de lieu est suivi de l'accusatif, ils se conjuguent avec l'auxiliaire haben.

Les 4 verbes de position sont "sitzen", "stehen", "liegen", "hängen". Ils sont forts/irréguliers, intransitifs, locatifs, leur complément de lieu est suivi du datif, ils se conjuguent avec l'auxiliaire haben.

Les compléments de lieu sont introduits par l'une des 9 prépositions spatiales : "an", "auf", "hinter", "in", "neben", "über", "unter", "vor"", "zwischen".

Quelques exemples avec le "couple" legen/liegen :

"Sie legt das Paket auf den Tisch." "legen", transitif, a un complément d'objet direct (COD) "das Packet" (elle pose quoi ? le paquet) et un complément de lieu introduit par "auf" suivi de l'accusatif parce que "legen" est un verbe de déplacement (par exemple, elle avait le paquet dans la main et l'a déplacé de sa main sur la table).

Maintenant que le paquet est posé sur la table, on peut dire "Das Paket liegt auf dem Tisch.", "liegen" est intransitif (ni COD ni COI), a un complément de lieu introduit par la préposition spatiale "auf" suivi du datif parce que "liegen" est un verbe de position, le paquet est sur la table et tant qu'il y restera, il n'y aura pas d'implication de changement de lieu.

Une dernière remarque pour "hängen" qui est tantôt faible/régulier, transitif, directif et tantôt fort/irrégulier, intransitif, locatif.

"Sie hängte die Kleider in den Schrank." "Elle accrocha les vêtements dans l'armoire" ; forme faible : "hängen, hängt, hängte, hat gehängt"

"Die Kleider hingen im Schrank" "Les vêtements pendaient dans l'armoire" ; forme forte : "hängen, hängt, hing, hat gehangen"


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Bravo, encore un commentaire exemplaire. Dommage qu'on ne puisse pas mettre la page en favori depuis l'application Android. :-(


https://www.duolingo.com/profile/Selene56468

bravo et merci


https://www.duolingo.com/profile/Yarouge

Ça pourrait être "AUFS Bett?"


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Quelque chose me dit même que ça devrait :)


https://www.duolingo.com/profile/Kesneytorras

Ne peut-on pas utiliser "déposer" au lieu de "poser"?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Si, effectivement, ce serait tout à fait possible aussi.
https://fr.pons.com/traduction/allemand-fran%C3%A7ais/legen
Je l'ajoute donc dans les traductions acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/KDMTD

il n'y a aucune indication comme quoi "Sie" est un singulier, donc, il peut tout autant être pris comme pluriel que singulier, d'autant plus qu'il est en majuscule vu le début de phrase


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

À ceci près que le verbe est conjugué à la 3ème personne du singulier comme je l'explique plus haut, ce qui suffit à lever l'ambiguïté.


https://www.duolingo.com/profile/danieljjsimon56

Dans l'exercice a choix multiples on peut choisir legen mais il est considéré faux!


https://www.duolingo.com/profile/danieljjsimon56

Pourquoi le choix de legen est faux? dans: "Sie ..... die Kleider auf das Bett."


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

J'ai bien hésité avant de répondre : plusieurs chambrières, plusieurs robes, un grand lit…


https://www.duolingo.com/profile/yanouchka1

Merci BERLAC pour cette brillante explication !


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Merci !

A ce commentaire, écrit il y a déjà 3 ans (!) j'apporterai deux modifications :

1) Aujourd'hui, je préfère - et de loin - l'appellation "verbes de mise en position" au lieu de "déplacement" car on peut se déplacer sans changer de position (par exemple "tanzen" qui n'obéit pas aux mêmes règles de déclinaison que les verbes comme "gehen", "fahren", ... qui impliquent la plupart du temps un déplacement avec changement de position).

2) A la "bande" des quatre que j'évoquais plus haut, vous pouvez ajouter : "stecken" et "lehnen", tous deux réguliers, mais utilisés tantôt transitivement (mise en position), tantôt intransitivement (être en position). Si vous en connaissez d'autres, merci de les communiquer dans ce fil de discussion.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Je trouve ces modifications tout à fait pertinentes, merci de les avoir faites.

1) Cette distinction me paraît en effet fort judicieuse.

2) Je ne connaissais pas "lehnen" (du moins pas de manière active, car je l'ai certainement déjà rencontré) et suis content de l'apprendre. Je n'en connais pas d'autres mais suis curieux de voir si quelqu'un va compléter cette liste ou si elle est désormais exhaustive.


https://www.duolingo.com/profile/YohannDela4

"Sie legt die Kleider auf das Bett "

et avant j'ai eu "Sie legt die Blumen auf dem Tisch"

Pourquoi une fois "das" et une fois "dem" alors que c'est la même phrase avec des mots différents ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

La deuxième phrase est incorrecte.
Il faut écrire : "Sie legt die Blumen auf den Tisch."
Dans les deux cas, il s'agit de l'accusatif ("dem" serait le datif), puisqu'il y a un changement de lieu. La seule différence réside dans le fait que "Bett" est un nom neutre et "Tisch" un nom masculin.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.