"Elefanten treten auf das Essen."
Translation:Elephants tread on the food.
"Stomp" is more "stampfen". Here there is no intent in the word "treten". They just walk onto it, maybe accidentely. I would not say "stomp" is wrong, but it is farer off than tread.
I hope I could be of help.
Given the strangeness of this sentence, "stomp" makes sense, although "treten" means "to walk". "Don't tread on me"?
So as person whose native language is not English, I cannot understand the meaning of this sentence.
English "to tread" basically means "to walk, to step, to put your feet on something".
"Don't tread on me" is an American slogan. It means like "don't walk on me".
As a person whose native language is English, I do not understand the sentence either. I understand the words, but not the sentence. I cannot visualise elephants standing on the food!
Duolingo makes up some rather strange sentences to test your grammatical progress. Many of them don't make sense.