"Εμείς το αποφασίσαμε μαζί ."

Μετάφραση:We decided together.

March 10, 2016

7 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/VZod2

Ναι θα επρεπε να υπαρχει ενα it σε αυτη τη μετφραση

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Theofa

"We decided together it" Τι γίνεται με το "το" γιατί δεν μεταφράζεται;;

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    Η σωστή απάντηση θα ήταν "We decided it together"... Δεν ξέρω αν συμπεριλαμβάνεται στις σωστές πέρα από την προτεινόμενη (που μου φαίνεται λάθος).

    March 10, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Theofa

    Ευχαριστώ πολύ!!

    March 11, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Nikos140615

    Το σωστό δεν θα ήταν : Εμείς αποφασίσαμε μαζί; Δεν υπάρχει αντικείμενο στην πρόταση.

    July 30, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/-c5IM

    We decided together or We decided it together? Εμείς αποφασίσαμε μαζί ή Εμείς το αποφασίσαμε μαζί; Στη 2η περίπτωση λείπει η επιλογή του "it"

    March 12, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Dimitra956826

    Δεν νομίζω πως θα ήταν σωστό το "We decided it together."

    Το decide συνήθως ακολουθείται από to + ρήμα, what + ρήμα, ή απολύτως τίποτα.

    I decided to go to the doctor - Αποφάσισα να πάω στον γιατρό.

    She can't decide what to do first - Δεν μπορεί να αποφασίσει τι να κάνει πρώτα.

    I can't decide! - Δεν μπορώ να αποφασίσω!

    Συνήθως όταν το decide ακολουθείται από κάτι όπως το it ή the + ουσιαστικό, σημαίνει καθορίζω/επηρεάζω, άρα αλλάζει το νόημα.

    Παρ' όλα αυτά, πιστεύω πως όντως η αντιστοιχία πρότασης και μετάφρασης εδώ δεν είναι καλή.

    March 13, 2018
    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.