Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"Εμείς το αποφασίσαμε μαζί ."

Μετάφραση:We decided together.

πριν από 2 χρόνια

7 σχόλια


https://www.duolingo.com/VZod2

Ναι θα επρεπε να υπαρχει ενα it σε αυτη τη μετφραση

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/Theofa
Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 992

"We decided together it" Τι γίνεται με το "το" γιατί δεν μεταφράζεται;;

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 4
  • 96

Η σωστή απάντηση θα ήταν "We decided it together"... Δεν ξέρω αν συμπεριλαμβάνεται στις σωστές πέρα από την προτεινόμενη (που μου φαίνεται λάθος).

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Theofa
Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 992

Ευχαριστώ πολύ!!

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Nikos140615

Το σωστό δεν θα ήταν : Εμείς αποφασίσαμε μαζί; Δεν υπάρχει αντικείμενο στην πρόταση.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/-c5IM
-c5IM
  • 22
  • 36

We decided together or We decided it together? Εμείς αποφασίσαμε μαζί ή Εμείς το αποφασίσαμε μαζί; Στη 2η περίπτωση λείπει η επιλογή του "it"

πριν από 7 μήνες

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Dimitra956826
Mod
  • 24
  • 24
  • 13
  • 6

Δεν νομίζω πως θα ήταν σωστό το "We decided it together."

Το decide συνήθως ακολουθείται από to + ρήμα, what + ρήμα, ή απολύτως τίποτα.

I decided to go to the doctor - Αποφάσισα να πάω στον γιατρό.

She can't decide what to do first - Δεν μπορεί να αποφασίσει τι να κάνει πρώτα.

I can't decide! - Δεν μπορώ να αποφασίσω!

Συνήθως όταν το decide ακολουθείται από κάτι όπως το it ή the + ουσιαστικό, σημαίνει καθορίζω/επηρεάζω, άρα αλλάζει το νόημα.

Παρ' όλα αυτά, πιστεύω πως όντως η αντιστοιχία πρότασης και μετάφρασης εδώ δεν είναι καλή.

πριν από 7 μήνες