"Εμείς το αποφασίσαμε μαζί ."

Μετάφραση:We decided together.

3/10/2016, 3:39:04 PM

7 σχόλια


https://www.duolingo.com/VZod2

Ναι θα επρεπε να υπαρχει ενα it σε αυτη τη μετφραση

10/31/2016, 12:25:48 PM

https://www.duolingo.com/Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 18

"We decided together it" Τι γίνεται με το "το" γιατί δεν μεταφράζεται;;

3/10/2016, 3:39:04 PM

https://www.duolingo.com/D_..
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 11
  • 4
  • 231

Η σωστή απάντηση θα ήταν "We decided it together"... Δεν ξέρω αν συμπεριλαμβάνεται στις σωστές πέρα από την προτεινόμενη (που μου φαίνεται λάθος).

3/10/2016, 9:00:06 PM

https://www.duolingo.com/Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 18

Ευχαριστώ πολύ!!

3/11/2016, 11:53:27 AM

https://www.duolingo.com/Nikos140615

Το σωστό δεν θα ήταν : Εμείς αποφασίσαμε μαζί; Δεν υπάρχει αντικείμενο στην πρόταση.

7/30/2016, 5:49:32 PM

https://www.duolingo.com/-c5IM
  • 23
  • 111

We decided together or We decided it together? Εμείς αποφασίσαμε μαζί ή Εμείς το αποφασίσαμε μαζί; Στη 2η περίπτωση λείπει η επιλογή του "it"

3/12/2018, 7:11:12 AM

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Mod
  • 25
  • 24
  • 14
  • 7

Δεν νομίζω πως θα ήταν σωστό το "We decided it together."

Το decide συνήθως ακολουθείται από to + ρήμα, what + ρήμα, ή απολύτως τίποτα.

I decided to go to the doctor - Αποφάσισα να πάω στον γιατρό.

She can't decide what to do first - Δεν μπορεί να αποφασίσει τι να κάνει πρώτα.

I can't decide! - Δεν μπορώ να αποφασίσω!

Συνήθως όταν το decide ακολουθείται από κάτι όπως το it ή the + ουσιαστικό, σημαίνει καθορίζω/επηρεάζω, άρα αλλάζει το νόημα.

Παρ' όλα αυτά, πιστεύω πως όντως η αντιστοιχία πρότασης και μετάφρασης εδώ δεν είναι καλή.

3/13/2018, 11:04:47 AM
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.