1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Der Rechtsanwalt liest alles…

"Der Rechtsanwalt liest alles über seinen Mitarbeiter."

Traduction :L'avocat lit tout sur son collaborateur.

March 10, 2016

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Baritono67

Et pourquoi pas "à propos" qui me paraît plus correct en français ?


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

« "L'avocat lit tout à propos de son collaborateur"» est accepté depuis le 10 mai 2020.


https://www.duolingo.com/profile/Cline241790

Pourquoi l'avocat lit tout au sujet de son collègue est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Nicofiesta

Je l'ai report. "Collègue" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Andrianoelisoa

sur ou concernant sont valables


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Pourquoi y a t il l'accusatif après "über" dans cette phrase ? Je pensais qu'il s'agissait du datif (pluriel). cela donnait "L'avocat lit tout sur ses collaborateurs."


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

Denken/lesen/reden/schreiben/sprechen/verfügen + über —> akk.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Lorsque "über" a le sens de "au sujet de, à propos" (ce "sur" signifie cela dans ce contexte), il est toujours suivi de l'accusatif.


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Merci de vos deux réponses


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

@PatriceW1. Retour sur ma réponse, 7 mois plus tard (!).

On a über + Dat seulement

  • lorsque la préposition prend un sens locatif (être au-dessus, par-dessus, à raz de)
  • avec des verbes ayant ce sens locatif :
    • liegen (être supérieur à),
    • stehen (planer au-dessus de),
    • erheben (surmonter),
    • schwappen (déborder)
  • dans ces cas particuliers :
    • mich hinwegsetzen (m’affranchir de),
    • mich aufregen (me faire une maladie de),
    • brüten (plancher sur).
    • etw[Akk] über etw[Dat] vergessen (faire oublier une chose par une autre)

Donc, en général, lorsque ce n’est pas dans un sens locatif, c'est über + Akk.
Pour prendre, vous aussi, connaissance des 485 verbes (ou expressions) avec über relevés par Leo, cliquer ici. 😇


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Merci beaucoup pour ce lien. 485 verbes, c'est énorme, me suis-je dit, mais je constate (heureusement, si je puis dire), qu'il n'y en a pas autant car certains verbes allemands figurent plusieurs fois, en regard des différentes traductions françaises qu'ils peuvent avoir. Mais bon, ça en fait un paquet quand même ! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

J'avais bien lu, mais il y a parfois exactement le même verbe, et pas dans une expression différente. La seule différence est alors qu'il a une traduction française différente. En tout cas, ton lien est vraiment intéressant.


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

...485 verbes (ou expressions)...
Dans la section "Verbes". 😉

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.