1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: French
  4. >
  5. "Vous parlez à ceux qui sont …

"Vous parlez à ceux qui sont gentils."

الترجمة:أنتم تتحدثون إلى هؤلاء الذين لطفاء.

March 10, 2016

9 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/77xr1

أنتم تتكلمون إلى هؤلاء الذين هم لطفاء. أين الخطأ؟ هل في طيبون ولطفاء؟


https://www.duolingo.com/profile/R-H1

هل يمكن ترجمتها إلى : أنتم تتكلمون إلى هؤلاء الطيبين ؟


https://www.duolingo.com/profile/ModyDj
Mod
Plus
  • 1973

صحيحة كون الأداة الخاصة بالإشارة النائبة هذه تدل على القريب والبعيد معاً ،

أي أن صيغة هؤلاء وأولئك تقبل في هذه الجملة ، لأن أسماء الإشارة هي تنوب عن شيء غير محدد بعده (قريب أو بعيد)

ولكن في مهارة أسماء الإشارة 3 سيكون محدد بشكل أكثر

Ceux-ci = (الأداة تدل على القريب(هؤلاء

Ceux-là = (الأداة تدل على البعيد (أولئك

إجابة صحيحة جار الإضافة :)


https://www.duolingo.com/profile/R-H1

شكراً على جهدك المميز


https://www.duolingo.com/profile/77xr1

اعتقد كلمة أولئك ليس لها محل هنا - أظن الكلمة هي هؤلاء أي جمع هذا بينما أولئك هي جمع ذلك. هل هذا صحيح؟


https://www.duolingo.com/profile/77xr1

معليش أنا اسحب التعليق كوني لم اطلع على التوضيح الموجود هنا وشكرا


https://www.duolingo.com/profile/sho589986

انتم تتكلمون الى اللذين هم طيبيون هل هذه اجابه صحيحه


https://www.duolingo.com/profile/abir_i_am_a_girl

انتم تتحدثون الى الذين هم مهذبون


https://www.duolingo.com/profile/Med...Rojdami

أنتم تتكلمون إلى الطيبين

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.