"He also wants to meet the big love, but he is afraid to die alone."
this is a terrible translation in english. "The love of his life" would be better.
i think 'recontrer' should be accepted, because the sentence could mean 'the great love of his life' ie a person.
To be afraid is intransitive-- "J'ai peur de <quelquechose>" (I am afraid of <something>), or "J'ai peur que <qqc.>" (I am afraid that <something>)