https://www.duolingo.com/HartzHandia

Артикли в испанском языке, часть третья — шаблоны речи, глагол «ser»

HartzHandia
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Ранее:


В предыдущей части мы рассмотрели теоретическую подоплёку артиклей, так сказать попробовали ответить на вопрос «почему». К сожалению, при изучении языков вопросы «почему» не очень помогают прогрессу, гораздо практичнее знать «как» и «когда». В этой части мы начнём искать ответы на эти вопросы, и начнём мы с шаблонных фраз, использующих очень распространённый глагол: ser (быть, являться).

Глагол ser — это глагол связка, слева от него стоит некоторое понятие, а справа — понятие или качество. Понятие слева может отсутствовать, тогда мы интерпретируем такой пропуск как опущенное личное или указательное местоимение. Поскольку мы рассматриваем артикли, нас будут интересовать только те предложения, в которых есть по крайней мере одна группа существительного, т.е. предложения вроде: «Él es fuerte», — нам не интересны. В названиях шаблонов и в примерах используется в основном настоящее время, тем не менее, всё остаётся применимым и в прошедшем, и в будущем временах.

Шаблон «существительное качество»

Под такой шаблон попадают предложения вроде:

  • Девушка красивая. — La chica es guapa.
  • Кресло деревянное. — El sillón es de madera.
  • Мужчины лысые. — Los hombres son calvos.
  • Стены белые. — Las paredes son blancas.

Легко видеть, что слева всегда стоит определённая группа существительного, и причины этого тоже должны быть понятны: чтобы мой собеседник мог адекватно воспринять описание, он должен знать о ком или о чём именно я говорю.

Обобщения

Когда мы имеем дело с этим шаблоном, есть один специальный случай, который может немного подпортить картину: обобщения. В испанском есть два способа сделать общее заявление: сказать, что весь класс объектов обладает качеством и сказать, что любой экземпляр класса обладает качеством. В качестве примера первого подхода приведём:

  • Телефон полезен. — El teléfono es útil.
  • Профессора умные. — Los profesores son listos.

Здесь телефон выступает как концепция, как вся технология телефонной связи. Видно, что этот способ обобщений тоже не создаёт проблем, группа существительного слева продолжает оставаться определённой.

Второй способ обобщения выглядит вот так (опять используем телефон, для контраста):

  • Телефон полезен. — Un teléfono es útil.

Здесь имеется в виду телефонный аппарат или «труба», причём, подразумевается любой из них. Это сразу переводит группу существительного в разряд неопределённых и требует неопределённого артикля. Будьте осторожны.

Шаблон «местоимение существительное»

В качестве местоимения здесь может выступать любое личное или указательное местоимение, то есть мы имеем дело с предложениями вроде:

  • Я мужчина. — Soy un hombre.
  • Она врач. — Es médica.
  • Это стулья. — Esas son sillas.
  • Это карбюратор. — Esto es un carburador.

В этом случае мы ссылаемся при помощи местоимения на лицо или объект, и говорим о том чем он является, даём ему определение, говорим, что он является одним из членов некого класса лиц или объектов. Обратите внимание на слово «одним». Помните от какого слова произошёл неопределённый артикль? Таким образом в подобных предложениях справа стоит неопределённая группа существительного. В случае множественного числа ситуация аналогичная.

В единственном числе неопределённая группа существительного требует неопределённого артикля, за несколькими исключениями, одним из которых являются названия профессий и должностей. Во множественном числе тоже может ставится неопределённый артикль, но при этом слегка меняется смысл, появляется значение «несколько».

Область идентификации

При использовании этого шаблона надо соблюдать осторожность и помнить, что в определённом разговорном контексте справа вдруг может оказаться понятие уникальное в данном контексте или как ещё говорят в области идентификации. Например, вы находитесь на круизном корабле и ваш приятель вам показывает на человека в белом кителе и говорит:

  • Я думаю, что он капитан. — Creo que él es el capitán.

Что тут произошло? Все знают, что на корабле обычно есть капитан и что он один. То есть в области идентификации ограниченной тем кораблём капитан — это уникальное понятие, а значит и определённая группа существительного.

Аналогично, если я показываю кому-то на карбюратор в двигателе то я скорее всего скажу:

  • А вот карбюратор. — Y este es el carburador.

У обычного двигателя внутреннего сгорания, как правило, есть не более одного карбюратора, а значит карбюратор является определённым в области идентификации двигателя. Сравните это с примером из предыдущего раздела.

Шаблон «существительное — это местоимение»

В случае этого шаблона существительное выходит на первое место и соответственно становится центром внимания. Это делает группу существительного определённой. Причины этого такие же, как и в случае шаблона «существительное прилагательное». Ваш собеседник должен понимать что именно или кого именно вы имеете в виду или предложение лишится практического смысла. Рассмотрим примеры и варианты перевода:

  • Автор — это я. — El autor soy yo. / Soy el autor.
  • Учительница — это она. — La maestra es ella. / Ella es la maestra.

Интересным моментом здесь является то, что в принципе допустимы оба порядка слов в испанском варианте. Их смысл одинаковый, разве что первый вариант делает фокусом предложения существительное. Шаблон также работает, если слово «это» не используется в предложении.

Шаблон «существительное — существительное»

В принципе, всё что было рассказано выше уже должно помочь вам правильно выбрать артикли в этом шаблоне. Шаблон может также использовать слово «это» после тире, там где оно хорошо звучит. Слева обычно стоит определённое понятие, но будьте осторожны с обобщениями типа «любой». Справа обычно находится неопределённое понятие, но будьте осторожны с вещами, уникальными в некой области идентификации. Рассмотрим примеры.

  • День — большой кошмар. — El día es una pesadilla muy grande.
  • Собаки — это животные. — Los perros son animales.
  • Собака — это животное. — Un perro es un animal.
  • Убийца — дворецкий. — El asesino es el mayordomo.

В первом примере имеется в виду сегодняшний день. Затем два разных типа обобщений про собак, и наконец, персона, уникальная в области идентификации.

Использование указательных местоимений

В русском языке указательные местоимения «тот», «тот самый», «этот» и прочие могут использоваться для создания эффекта определённости. Это тот приём может применяться даже в тех случаях, когда определённая группа существительного находится слева. Ранее упомянутый пример: «Автор — это я», может быть также записан как: «Тот автор — это я», и как «Я — тот самый автор».

Более того, в некоторых русских предложениях просто невозможно передать определённость без использования указательных местоимений. Например здесь:

  • Это не то платье. — Este no es el vestido.

Далее:

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/AviwT
AviwT
  • 13
  • 11
  1. El teléfono - это определённый телефон, здесь же указано, что это обобщение. Как так может быть?
  2. Можете привести пример использования неопределённого артикля во множественном числе. В английском такого нет, а по тексту так и не ясно как его использовать. Спасибо!
2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

El teléfono может иметь в виду как определённый телефон, так и обобщение «телефон, как средство связи». Однако, в этом конкретном случае, вариант с определённым телефоном звучит немного странно. Что такое выделяет этот телефон из миллиардов других и делает его полезным, а все остальные не делает? Более того, замечено, что обобщения имеют тенденцию использовать неперфекные времена, например, presente, pretérito imperfecto, а ссылки на определённые объекты перфектные — pretérito perfecto simple, pretérito perfecto compuesto и т.п. Это происходит не всегда, но часто, чтобы обратить на это внимание.

Пример неопределённого артикля во множественном числе: Dibujo con unos lápices. Также можно сказать и Dibujo con lápices, но смысл получается немного другой. В первом случае я говорю, что рисую карандашами и имею в виду конкретные карандаши, которые у меня есть. Во втором случае я говорю, что рисую карандашами в принципе, а не тушью, например.

2 года назад

https://www.duolingo.com/ttigor

сдохнуть не запомнить)

1 год назад

https://www.duolingo.com/GulfiraAbd

На вопрос "почему" полиглот Петров отвечает :" Так исторически сложилось".)))

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 22
  • 21
  • 14

"А вот карбюратор. — Y este es el carburador. У обычного двигателя внутреннего сгорания, как правило ..."

Карбюратор можно рассматривать не только как элемент двигателя автомобиля, но и как товар на прилавке.
Ну чисто гипотетически, приходишь в магазин, а там на прилавке куча разный карбюраторов. Я блондинка, не знаю как выглядит карбюратор и спрашиваю продавца : - "Что это?"
Я так понимаю, в этом случае будет un carburator
Ну а если я интересуюсь деталями к моему двигателю, то опять получу el carburator, даже если их там на прилавке туча валяется

Я правильно понял?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

До деталей к своему автомобилю правильно. А вот дальше пример бы помог.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kitan15
kitan15
  • 25
  • 7
  • 6
  • 2
  • 116

Это не то платье.- Este no es el vestido Как же сказать-"Это не платье" ( В смысле вообще не платье, а другое что-то)-Este no es vestido ?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AviwT
AviwT
  • 13
  • 11

Думаю, что "Esto no es un vestido"

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

В этом случае употребляется неопределённый артикль.

No es un vestido, es una blusa con una falda. - Это не платье, это блуза с юбкой.

5 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.