"Ich mag Rot."

Tradução:Eu gosto de vermelho.

2 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/omh1978

nao pode ser . eu gosto do vermelho . en vez de

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielYose3

Por que Rot e não Rote?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ricardos.geral

Porque tem R maiúsculo? É considerado um nome?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GuiJu
GuiJu
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4

Pois nesse caso o Rot não é adj e sim subst.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Com certeza

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/HugoPaulaM

Estava para perguntar isso, qdo vou tratar das cores como substantivos basta apenas por a primeira letra em maiúsculo? Ou só o vermelho que não muda? (Até aqui nesta unidade só estava aparecendo as cores como adjetivos)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RojoUES

Eu sou vermelho tambem, 100% da esquerda internacional.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Frankko5
Frankko5
  • 23
  • 12
  • 6
  • 212

Eu gosto de vermelhA. Também é possível e está totalmente correto. Veja o seguinte diálogo. "Você gosta de saia branca ou vermelhA? "Eu gosto de vermelhA." Prefiro sapato vermelhO e de saia vermelhA. Mas, para quem não sabe português e se mete a achar que sabe, não adianta comunicar, reportar, etc....

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Frankko5
Frankko5
  • 23
  • 12
  • 6
  • 212

Você gosta de maçã verde ou vermelhO?????? Só falta este sujeito do Duolingo dizer uma bobagem destas. Veja o seguinte diálogo: Maria: Você gosta de maçã verde? João: Não. Eu gosto de vermelho????. Isso simplesmente NÃO existe. A resposta correta, no diálogo exemplificado seria: "Não. Eu gosto de vermelhA. Por que estou dizendo isto? Porque o Duolingo deu como errada a resposta corretíssima: "Eu gosto de vermelhA." Claro, que a sentença avulsa "Ich mag Rot." pode apresentar como corretas as duas possibilidades: Eu gosto de vermelho OU eu gosto de vermelha. Aliás, língua é exatamente isso. Apfel em Alemão é MASCULINO, mas é FEMININO em português. Portanto, JAMAIS será possível traduzir: Der Apfel ist rot por O maçã é vermelho.

1 mês atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.