"Imagine que tu as une raison."

Traduzione:Immagina di avere un motivo.

March 10, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

Se il francese è "une raison" e non semplicemente "raison" non vedo perchè la traduzione debba essere "ragione" e non "UNA ragione". Inoltre "Immagina di avere" è perfetto italiano, ma "Immagina che tu abbia" è sicuramente molto più appropriato che non "Immagina che tu hai" che è di normale uso nel parlato ma grammaticalmente scorretto

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/BarbaraSum4
  • 16
  • 13
  • 12
  • 2
  • 2

Vero!

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

Ora DL accetta anche "una ragione". Non conosco abbastanza il francese per poter esserne sicuro, ma non vedo come "Immagina di avere ragione" e "Immagina di avere una ragione" possano essere entrambe traduzioni accettabili. Il senso delle due frasi in italiano è notevolmente differente. "avere una ragione" è fondamentalmente equivalente a dire "avere un motivo, uno scopo" laddove "avere ragione" senza altro contesto generalmente presuppone un dualismo ragione/torto ed è sinonimo di "essere nel giusto". Diverso sarebbe il caso se la frase proseguisse : "Immagina di avere ragione di farlo" ha fondamentalmente lo stesso significato di "Immagina di avere una ragione per farlo"

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

avoir une raison => avere un motivo

avoir raison => avere ragione

sarebbe meglio se la frase fosse " imagine que tu as une raison pour le faire" , ma la lascio così per il momento, cambio solo la traduzione. Vedremmo quando faremmo la versione 2 :)

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/catmar18
  • 24
  • 19
  • 9
  • 6
  • 5
  • 1197

Scusate, voi cosa leggete: "Immagina di avere un motivo" cosa non va??? me lo segnala come errore. forse Duolingo immagina qualcosa che mi sfugge. Non riesco a proseguire!

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/_Nippon_

stessa cosa anche a me, ho persino fatto copia e incolla dalla disperazione! alla fine ho rifatto il modulo e me l'ha accettato, non è la prima volta che riconoscono come sbagliata una risposta giusta

May 5, 2017

https://www.duolingo.com/catmar18
  • 24
  • 19
  • 9
  • 6
  • 5
  • 1197

Anche io! copia e incolla ma niente da fare, chiuso riaperto e niente. Ci sono riuscita solo usando l'App dove ho riscontrato che le soluzioni erano diverse. Per esempio sul web mi segnalava come errore "contemporaneamente" come sinonimo di "allo stesso momento" mentre sull'App l'ha accettato... dura la vita su Duolingo ;-))

May 5, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.