"Katzen trinken Wasser."

Übersetzung:Las gatas beben agua.

March 10, 2016

28 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/supacheata

Wieso ist die Übersetzung "las gatas beben agua" anstatt "gatas/gatos beben agua"? Wäre las/los nicht nur notwendig, wenn es hieße "Die Katzen trinken Wasser?" Oder ist im Spanischen plural immer ein ARtikel gefordert?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Genau: im Spanischen wird im Plural auch bei allgemeinen Aussagen der Artikel verwendet.


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

aus "Große Lerngrammatik Spanisch: Regeln, Anwendungsbeispiele, Tests" von Claudia Moriena, Karen Genschow
https://books.google.fr/books?id=tdQ0EopeJcoC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false

bestimmter Artikel mit verallgemeinernden Aussagen


https://www.duolingo.com/profile/Kerstin1612

Ich finde auch, wenn der Artikel geeunscht ist, dann sollte nicht: Katzen stehen, sondern: Die Katzen. Das ist verwirrend. Ich wollte zuerst den Artikel dazu setzen und dann dachte ich, nein, der wird ncht verlangt


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Alternativ kann man sich auch die guten Antworten und Erklärungen durchlesen. Dann kommt man zur Erkenntnis, dass der Artikel verlangt wird - weil er notwendig ist.


https://www.duolingo.com/profile/Roboclip

Sollte "Katzen" auch nicht alternativer Weise als "los gatos" interpretiert werden können? Oder habe ich da etwas übersehen?


https://www.duolingo.com/profile/Dorit280071

Das mit den Katzen nervt langsam. Schreibe ich die weibliche Form, wird die männliche gewünscht und umgekehrt. Hier wird doch gar kein Artikel gefordert. Und bei Katzen allgemein, habe ich gelernt, wird die männliche Form genommen. Es sollte zumindest beides akzeptiert werden oder ein Tier gewählt werden, wo es eindeutig ist.


https://www.duolingo.com/profile/Inge452707

"Los gatos beben agua" wird auch akzeptiert. Wenn nicht bitte melden, damit die Admins sehen, ob in der Antwort doch etwas falsch war oder ein Bug vorliegt.

Was die Benutzung des bestimmten Artikels anlangt: Bei allgemeinen Aussagen wird im Spanischen der bestimmte Artikel verwendet, im Deutschen kein Artikel.

Allgemeine Aussage über die Tierart Katze:

"Katzen trinken Wasser" = "Los gatos beben agua"


https://www.duolingo.com/profile/Ildiko855017

Ildiko Was ist der Unterschied zw. "las gatas" und "los gatos"


https://www.duolingo.com/profile/Conny160690

Las gatas: die (weiblichen) Katzen, die Kätzinnen Los gatos: die (alle) Katzen, die Kater


https://www.duolingo.com/profile/lpetflo

Bei "die Hunde trinken Wasser" wird "perros beben aqua" akzeptiert aber bei "die Katzen trinken Wasser" muss es "las gatas beben aqua" lauten?


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Bei "die Hunde trinken Wasser" wird "perros beben aqua" akzeptiert

Nein.


https://www.duolingo.com/profile/Inge452707

Bei mir ging "los gatos beben agua"


https://www.duolingo.com/profile/Bernhard977949

Wo ist der Unterschied im Spanischen zwischen "Die Katzen trinken Wasser," (also diese speziellen 2 Katzen dort drüben) und "Katzen trinken Wasser" (also grundsätzlich kann man Katzen mit Wasser füttern, weltweit, jede Katze, überall)??

Grundsätzlich sollten ja beide Sätze mit "Las Gatas / Los Gatos beben aqua" übersetzt werden, oder??


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Fehlenden Kontext kann man gut ausgleichen (bzw. konkretisieren), z.B.:

Estos/Esos gatos beben agua.

Wenn sie "außer Sichtweite" sind, kann man alternativ auch besitzanzeigende Pronomen (z.B. tus/vuestros/sus) verwenden.

In der Verallgemeinerung kann man das dann alternativ z.B. mit "Todos los gatos..." tun.

Zweideutigkeiten gibt's ja in jeder Sprache, oft werden sie im Kontext schon klarer.


https://www.duolingo.com/profile/Bernhard977949

Vielen Dank für die Info.

Also übersetze ich "die Katzen trinken Wasser" (diese 2 speziellen da drüben) mit "Estos gatos beben agua" Somit bleibt für das allgemeine "Katzen trinken Wasser" Los Gatos beben agua. War im Kontext sicherlich von mir falsch gedacht.


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Es ist (da wir ja keinen Kontext haben) natürlich trotzdem möglich, "los gatos" für die Katzen zu verwenden:

Es war mehr ein praktischer Ratschlag, wie man Uneindeutigkeiten ohne Kontext näher angeben kann.
Schon ein wenig mehr macht es meist klar, Beispiel:

Los gatos beben leche - Katzen trinken Milch.
Los gatos beben la leche - Die Katzen trinken die Milch.

Hier sieht man gut, dass im 2. Fall eine Verallgemeinerung nicht sinnvoll ist :)


https://www.duolingo.com/profile/fdk267358

Ich bekomme als Übersetzung für "Katzen trinken Wasser." "Las gatas beben agua.", aber ist das nicht falsch? Es geht doch hier allgemein um Katzen, und nach allem was ich bisher gelernt habe, muss da zwingend die männliche Form benutzt werden, also "Los gatos beben agua."


https://www.duolingo.com/profile/fdk267358

Der- oder diejenige, die/der meinen Beitrag hier downgevoted hat, möge mir bitte doch auch erklären, wo ich in meiner Argumentation falsch liege, denn ich würde gerne etwas dazulernen. Nach wie vor halte ich die Übersetzung des deutschen Ausgangs-Satzes "Katzen trinken Wasser" mit "LAS GATAS beben agua" für falsch, weil wir hier allgemein von Katzen sprechen. Die allgemeine Form im Spanischen deckt sich mit der männlichen Form, deshalb muss es meiner Meinung nach also zwingend "LOS GATOS beben agua" heißen. Ich lasse mich gerne eines Besseren belehren, aber ich bitte dazu um Gegenargumente. :)


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Ich war's nicht, im Gegenteil... ;)

Also: Verwendet man ersatzweise das selten anzutreffende "Kätzinnen", also "Kätzinnen trinken Wasser", ist "las gatas" zwingend.
Bei "Katzen" ist die Verallgemeinerung (grammatisch) nicht eindeutig, daher sind auch beide Varianten möglich.


https://www.duolingo.com/profile/fdk267358

Ah, danke Dirk für deine konstruktive Antwort! Ich hatte es bisher so verstanden, dass diese Regel auf alle Lebewesen mit Geschlecht zutrifft, nicht nur auf Menschen.

So mag ich das, wieder was dazugelernt. Schönen Ostersonntag! :)


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Danke, dir auch ein schönes Osterfest.
Kleine Zusatzinfo:

Da das Problem auch bei Menschen vorkommt, gibt es die Möglichkeit, die Uneindeutigkeit durch Erwähnung beider Geschlechter hervorzuheben, z.B.

Los niños y las niñas pueden participar.

Damit wird die Bedeutung von niños eindeutiger :)


https://www.duolingo.com/profile/PitahayaGirl

Wieso steht bei mir, dass "Katzen trinken Wasser", "Las gatas beben agua" bedeutet. Eigentlich kann man das Pronomen weglassen. Und woher soll man wissen, ob die Katze männlich oder weiblich ist? Im deutschen ins spanische kann "Katze", "gato","gata","gatos" sowohl "gatas" bedeuten. Wie kann man jetzt erkennen, was, was bedeutet?


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Wieso steht bei mir, dass "Katzen trinken Wasser", "Las gatas beben agua" bedeutet.

Weil das eine der richtigen Antworten ist? :) ( alternativ "Los gatos beben agua.")

Eigentlich kann man das Pronomen weglassen.

Darum gibt's hier auch keine. Dagegen hat sich zu Artikeln z.B. Aileme schon die Mühe einer ausführlichen Erklärung gemacht.

Und woher soll man wissen, ob die Katze männlich oder weiblich ist?

Kann man nicht und soll oder muss man auch nicht.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.