1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Der große Fisch"

"Der große Fisch"

Traduction :Le gros poisson

March 10, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Dans certains cas, comme celui-ci, groß se traduit par gros.


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Salut Zoharion. Je dirais plutôt que "groß" a toujours le sens de grand par la taille et que "gros" a pour synonyme le plus fréquent "grand". Voir le CNRTL : http://www.cnrtl.fr/definition/gros


https://www.duolingo.com/profile/delhotal3

le grand poisson et pas le gros?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Un grand poisson ou un gros poisson, c'est une question de point de vue. Mais en français, si on dit qu'il est grand, on insiste sur sa longueur ; pour exprimer de façon plus neutre que c'est un spécimen de grande taille, on dira plus facilement qu'il est gros (et les allemands qu'il est "groß").
Il s'agit ici de la différence entre une sardine et un marlin, ou entre un individu jeune ou de petite taille, et un autre pleinement développé.

De même par exemple un "gros chien" n'est pas forcément un chien en surpoids, ("dick"), plus probablement un chien de grande race (Saint-Bernard, Berger des Pyrénées, Bouvier Bernois…). Et un "grand" chien est haut sur pattes.

Un dernier exemple : en français, on parlera généralement d'une "grosse pomme". En allemand, c'est plutôt "ein großer Apfel".


https://www.duolingo.com/profile/Andi312975

Der fette Fisch. Wäre wohl die passendere deutsche Übersetzung


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Bei Dingen, die mehr oder weniger rundlich sind, neigt man im Französischen offenbar dazu, "gros" statt "grand" zu sagen, wenn man von der Größe spricht.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.