"Nasz motor jest brązowy."

Translation:Our motorcycle is brown.

March 10, 2016

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/JoanieKatz

I thought that motorcycle was "motorcykl?


https://www.duolingo.com/profile/jruota

Either "motor" or "motocykl", no "r" in the latter.


https://www.duolingo.com/profile/JanNoww

Curious, this sourse (https://pl.wiktionary.org/wiki/motor) says that "motor" is a colloquial word, though Duo says they try to avoid colloquials. May be it is a really common word


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

It is common, but we've also had several people claiming that we (well, actually we didn't create this course) are wrong and the only correct word is "motocykl". I think that it's too harsh, but I agree that "motocykl" would be a better word to teach. We're planning to substitute "motor" with "motocykl" in the future.


https://www.duolingo.com/profile/DorothyRoholt

Are there times when using either "motor" or using "motocykl" are more common or more appropriate? Such as, a style of motorcycle?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Not that I know of, but maybe someone who knows about them can say more.

Anyway, frankly, it would be better to teach "motocykl", "motor" is a bit colloquial.


https://www.duolingo.com/profile/JanKLinde

I really do think it's fine to teach colloquial words here. Most of the learners just want to have conversations in Polish, not to write books ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Namelessghost101

Would it be fine to say? Our bike is brown. As nickname for motorcycle


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

OK, it seems common enough. Added.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.