O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Er geht aufs Dach."

Tradução:Ele vai em cima do teto.

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/ClaraBandeira1

A frase não parece fazer sentido. Não é possível ir "em cima" do teto... Não será "Ele vai ao telhado"? "Teto" é no interior da casa, "telhado" é a cobertura exterior.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/surfx2015
surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3

Concordo, mas já tive que subir no forro de uma casa. Prefiro a tradução de telhado para Dach. Existe uma palavra para forro/teto especificamente no alemão, porém não me recordo qual.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sillvestro

Boa noite, surf2015

Vejo muitas contribuições suas nos cursos de alemão. Retorne as ofensivas e o estudo do alemão: é uma língua que possui uma beleza semântica que enriquece nossa compreensão linguística.

Até mais!

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/marciogpinho

por que não pode ser "sobre o"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeRodr332600

Não pode ser "sobre o" porque aí se usaria o caso Dativo depois. Preposições como o in e o auf podem ser usadas tanto com o dativo quanto com o acusativo. Com o dativo elas indicam permanência, um local fixo, enquanto com o acusativo elas indicam movimento, mudança de local. Por exemplo: Ich bin in dem Kino (Eu estou NO cinema) / Ich gehe in das Kino (Eu vou PARA o cinema). A preposição é a mesma, mas como o caso usado depois é diferente, há essa mudança de sentido nela.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/thaismbento
thaismbento
  • 22
  • 15
  • 12
  • 8
  • 6

Spinnenmann!

7 meses atrás