"Sie ist unabhängig."

Translation:She is independent.

January 19, 2013

This discussion is locked.


abhangig means addicted/conditioned/ dependent while unabhangig means independent German suddenly makes sense :D


I remembered that abhaengig means addicted, but apparently unabhaengig does NOT mean unaddicted. German makes less sense now.


Unaddicted isn't a word. Take addiction or dependency (note this definition of abhängig) as a condition. If you're not dependent (abhängig) on a person, substance, etc. then you are independent (the Latin prefix 'in-' means not).

I can't think of a word for 'not addicted,' because that is the 'normal' condition - addiction is the change or problem.


not addicted is the answer I gave.


Not really, the antonym of addicted is independent.

The word 'un' changes most meanings of words to their opposites.


I'd like to agree in a technical sense, but to me "independent" means free and able to do as one pleases; whereas "addicted" has a drug-related, compulsive meaning and usually bad connotation. I'll just see if I can remember Duo's translation and move on.


An alternative translation to "addicted" is "dependent", hence the opposite "independent".


She is not addicted? I got that wrong


"unabhängig" means independent (see http://www.dict.cc/?s=unabhängig). One translation for 'addicted' can be "abhängig", because an addict depends on the drugs, alcohol, etc., but then to negate that you would say someone is "nicht [von Drogen, Alkohol, usw.] abhängig".


Selbstandig is also another word for independent as in self employed I think


Yep, both words mean independent, with 'unabhängig' connoting not needing to 'hang' on anyone for support, and 'selbstständig' (watch the spelling) being 'self-standing/standing on one's own'.


What about "not dependent"?


As an adjective, that would be unnatural to a native speaker. 'Independent' is the word you would want to use. If you are saying something like "She is not dependent on him for <whatever>", then that works, but to say "She is not dependent" feels like an unfinished thought.


Thanx for the answer, Jess1!


Just wanted to ask same thing as Caio and read this comment. Helpful!


How would one say 'She is de-addicted' ?


If you mean someone who has recovered from addiction, I would use a definition for recovered like 'erholt', which could work for recovery from a cold or from being an alcoholic.


She's a strong independent woman who don't need no man.


Why can this not be 'She is unaffected' ?

[deactivated user]

    Why should it? "unabhängig" means independent.


    I knew this word previously so I got it right, but it's just a problem with Duo's single-word translations. The second translation for unabhängig is 'unaffected' according to Duo.


    How is abhängig von different from süchtig nach?


    abhängig = dependent, süchtig (nach) = addicted (hooked on drugs). Some people might say they have to have coffee to keep them awake - here you could use either abhängig or süchtig, since it is a dependence/an addiction. Our football game or picnic could be "abhängig vom Wetter", meaning it depends on fair weather to be outside. "Süchtig" will always be addicted (suchen=to search for, seek after).


    Why is sovereign not accepted? :D


    "Sovereign" means "independent" when it refers to a country, so if you're talking about a country that is "unabhängig," you could translate it as "sovereign." But in general "unabhängig" means "independent," not "sovereign."

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.