Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"He eats out of the bowl."

Переклад:Він їсть з цієї миски.

2 роки тому

11 коментарів


https://www.duolingo.com/Sha1ena

Мені слово "bowl" взагалі не чується. якесь "пул" чи взагалі "оуу"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/IiaV4

А чому не 'he eats from the bowl'?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 17

Бо з "from" Вас зрозуміють так, ніби він сам сидить у цій мисці і їсть щось зі столу (це слово використовується для позначення вихідної точки) :)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Hs982

Чому:out?

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 626

Англомовні кажуть саме так. Та це і логічно, якщо зважити, що словник подає словосполучення ...out of... - рух за межі (чогось). ...out of the bowl - щось виносимо за межі миски.

Ось такі примітивні пояснення мені допомагають розуміти звороти англомовних, щоб краще їх запам'ятати.

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/MarichkaKo

Миска глибока, а тарілка плоска. Є різниця

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/wAIp11

По моєму миска це бобовське слово

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/Live842223

Чому з тарілки - це помилка ?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 17

Бо "тарілка" буде "plate".

1 рік тому

https://www.duolingo.com/6olu3

Тарілка не приймає!!!!

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/w2yJ4

Люди вы всегда критикуете

1 місяць тому