1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo había supuesto lo mismo."

"Yo había supuesto lo mismo."

Übersetzung:Ich hatte dasselbe angenommen.

March 11, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/janey_p

Warum wird hier "lo mismo" genommen und nicht "el mismo"?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Ich habe (es)=das gleiche angenommen. El mismo ist derselbe, la misma dieselbe


https://www.duolingo.com/profile/3ever

du benutzt lo wenn es alleine steht. lo mejor (das Beste)

wenn sich das mejor auf ein Substantiv bezieht, musst du den Artikel anpassen.

--> el mejor amigo/ la mejor mujer

soweit ich weiß, auch wenn das Substantiv davor steht.

--> la comida española es la mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Kann man unterscheiden, ob es heißt "Ich hatte dasselbe angenommen" oder "Ich hatte es selbst angenommen"?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Ja, dann müsstest du yo und lo vertauschen: Lo había supuesto yo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Das leuchtet ein, danke! Dann steht "mismo" im Satz wohl immer fest mit demjenigen zusammen, auf das es sich bezieht (z.B. Personalpronomen)?


https://www.duolingo.com/profile/Dustin107101

Warum geht hier "gedacht" nicht, on der vorherigen Aufgabe war für supuesto aber nur "gedacht" richtig?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.