1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo había supuesto lo mismo."

"Yo había supuesto lo mismo."

Übersetzung:Ich hatte dasselbe angenommen.

March 11, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/janey_p

Warum wird hier "lo mismo" genommen und nicht "el mismo"?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Ich habe (es)=das gleiche angenommen. El mismo ist derselbe, la misma dieselbe


https://www.duolingo.com/profile/Ollec2

"das gleiche"wurde nicht akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Dann ist das ein Fehler - "lo mismo" macht keinen Unterschied zwischen "dasselbe und das Gleiche".

Streng genommen kann nur ein Gegenstand genau derselbe/dasselbe sein. Wenn zwei Personen gleiche Gedanken haben, so entstehen sie in verschiedenen Gehirnen und können nur gleich und nicht mit sich selbst identisch sein.

"Das Gleiche" wäre hier besser und sollte zumindest akzeptiert werden.


https://www.duolingo.com/profile/3ever

du benutzt lo wenn es alleine steht. lo mejor (das Beste)

wenn sich das mejor auf ein Substantiv bezieht, musst du den Artikel anpassen.

--> el mejor amigo/ la mejor mujer

soweit ich weiß, auch wenn das Substantiv davor steht.

--> la comida española es la mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Kann man unterscheiden, ob es heißt "Ich hatte dasselbe angenommen" oder "Ich hatte es selbst angenommen"?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Ja, dann müsstest du yo und lo vertauschen: Lo había supuesto yo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Das leuchtet ein, danke! Dann steht "mismo" im Satz wohl immer fest mit demjenigen zusammen, auf das es sich bezieht (z.B. Personalpronomen)?


https://www.duolingo.com/profile/Dustin107101

Warum geht hier "gedacht" nicht, on der vorherigen Aufgabe war für supuesto aber nur "gedacht" richtig?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Suponer algo" bedeutet aber "annehmen/vermuten" (dict.leo) und nicht "denken". Für "denken" wäre "pensar/encontrar" besser.


https://www.duolingo.com/profile/IteC.

Vermuten und annehmem bedeuten fur mich das gleiche. Warum ist es falsch:ich habe dasselbe vermutet?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Dort oben kann nur eine Musterübersetzung stehen. Beides - vermuten und annehmen - ist richtig. Wurde denn annehmen nicht akzeptiert?

Falls das so war, kann man es zur Ergänzung nachmelden.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.