"Tu y es ?"

Traduction :Bist du so weit?

March 11, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/agben38

Juste pour info : " bist du dabei?"est accepté

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

"Y es-tu ?" fonctionne aussi, formulée ainsi la question peut sous-entendre la nécessité de confirmer si le contexte ou l'explication préalable a bien été compris-e ;-)

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Et "Bist du darum?" n'est pas correct? Il faut dire que, même en français, "Tu y es?" a un sens peu clair, qui dépend fortement du contexte. Il peut signifier "Es-tu avec nous?", "Es-tu prêt?", "Est-ce que tu suis?", "Es-tu d'accord?"...

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cygalas

So weit oder soweit ?

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

weit = (adj) 1) large 2) étendu, éloigné (adv) loin

https://en.m.wiktionary.org/wiki/weit

so weit = 1) si loin 2) autant

soweit = 1) si (condition), sauf 2) pour autant (que), dans la mesure (où)

https://en.m.wiktionary.org/wiki/soweit

Note : soweit semble être un "mot valise" dont la signification est contextuelle. J'ai ainsi trouvé un exemple de phrase où ce mot est traduit par "prêt". Bref... ce mot demande un bon niveau.

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Alors cela dépend vraiment du contexte puisque «y es tu» peut signifier «es tu prêt» et dans ce cas n'est-ce pas soweit et non so weit qu'il faudrait employer?

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

Dans la mesure où la phrase française est "tu y es ?" ( et non "y es-tu ?", la traduction "du bist so weit?" devrait être acceptée, et pas seulement "bist du so weit?" Je le signale ce 8 juillet 2019.

July 8, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.