"Będziesz miała nowy komputer."
Translation:You will have a new computer.
March 11, 2016
23 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It doesn't clear up much. In Polish "Czy zamierzasz to jeść?" would mean something like "Are you you really sure that you are going to eat it?" so I would rather say "Czy będziesz to jeść?" if I want to simply ask. "Czy zamierzasz (or better: "planujesz") mieć nowy komputer?" would mean "Do you plan to have a new computer?". Would you use "going to" then?
They are both correct and used in written and spoken Polish. I think the infinitive form was considered wrong in the past, but now it is legit :) The construction with infinitive is more simple, as it is gender neutral. Maybe your book forces you to use the past form of a verb, so you can learn genders better?