https://www.duolingo.com/Kuiii

"Une femme agit seule."

  • 16
  • 14
  • 3
January 19, 2013

14 Comments


https://www.duolingo.com/Kuiii
  • 16
  • 14
  • 3

How would you write "A woman acts lonely"?

January 19, 2013

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

I don't know. "A lonely woman acts" would be "une femme seule (or "esseulée") agit".

January 20, 2013

https://www.duolingo.com/BlackSea
  • 16
  • 14
  • 11

You mean in a sense of "looking/appearing lonely," right...? I'd say: La femme a l'air solitaire. Frankly, I doubt anybody would ever use the sentence we just went through in any context. This has to be some computer-generated nonsense like many other sentences. Google can't find a single sentence like that.

February 10, 2013

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"agit" means "acts", ie she is doing something by herself.

February 10, 2013

https://www.duolingo.com/shriramk

The top translation for "agit" is "is". So why is "A woman is alone" rejected?

March 16, 2013

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

you miss "acting" "agit" is not translated by "is" but by "is acting" = continuous present of verb "to act" In French there is no continuous present, so to simplify, Duo generally translates the English continuous present by the French simple present: "elle agit" = she acts or she is acting.

March 16, 2013

https://www.duolingo.com/brunote
  • 10
  • 10
  • 4

I'm pretty sure that the suggested translation was "is".

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"is" is not synonumous of "acts". "is acting" translates in "agit" or "est en train d'agir".

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/_Klaus

Because Duolingo messed it up again

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/brunote
  • 10
  • 10
  • 4

I think that Duolingo is great for practice, but when it comes to really understanding the nuances you must rely on additional sources.

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/danapplegate

In this sentence, it appears that "seule" is an adverb modifying the verb "agit", yet it takes on a feminine spelling as if it were an adjective modifying the subject, "une femme." Is this the rule in French, that adverbs take on the gender of their agent nouns?

March 17, 2013

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

No, adverbs are by definition invariable. In this sentence, "seule" is indeed an adjective which needs to agree with the name but it is "une apposition" and to make it very clear, it would need a comma before:

  • une femme agit, seule.
March 17, 2013

https://www.duolingo.com/Peter.Parada

What it means when he or she acts? Is this film-role when actors plays-acts? sorry I am from Slovakia, and my english is sometimes bad.

March 14, 2013

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

to act is to do something, simply to execute an action.

March 15, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.