1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Ella fa un gol cada dos per …

"Ella fa un gol cada dos per tres."

Traducción:Ella marca un gol cada dos por tres.

March 11, 2016

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

Uh, what? Does this mean ‘2 out of 3’?


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

Cada dos por tres = very often


https://www.duolingo.com/profile/Howard

"every now and then" creo.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No exactamente. Every now and then significa a veces, esporádicamente, no muy a menudo. En cambio, cada dos por tres significa con frecuencia.


https://www.duolingo.com/profile/santiberia

En castellano los goles no se hacen. Se marcan o se meten.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Parece que en español se hacen más goles que los que se marcan o se meten, o por lo menos eso opina el CORPES de la RAE.


https://www.duolingo.com/profile/KarlOsamaYoa1

Yo he escuchado "hacer" gol con mucha frecuencia.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Si lo puedo preguntar, ¿dónde lo has escuchado? Nos interesa conocer cómo traducir el verbo fer al español en diversos contextos y variedades. ¡Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/qEsK17

En Argentina al menos se dice "hacer" y "meter" goles casi siempre; "marcar" suena más formal o bien algo que se diría en otros países hispanoparlantes, aunque creo que es más común en otros deportes como el básquet o el tenis.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.