1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "It is something totally diff…

"It is something totally different."

Translation:Es ist was ganz anderes.

January 19, 2013



Why is irgendwas wrong?


Still waiting for an answer to this one...


It's now accepted (Dec 2020).


"Irgendwas" is the colloquial and shortened form for "irgendetwas" as the Duden means (copy)


Wortart INFO Pronomen Gebrauch INFO umgangssprachlich


es ist wasganz anderes. but why was?


was is short for etwas (something)


This is exactly what I came in here looking for. Danke sehr.


What is the difference between Anderes and anders in this context (in other words, why do we need "different" as a noun rather than as an adjective following 'etwas')?


Why is "Anderes" capitalized while "etwas" isn't? And for that matter, why is it "etwas", not "etwa" and "Anderes", not "anders"? (I tried "Es ist etwas ganz unterschiedlich.")


This answer is solely about the capitalization. Capitalization in German can be rather tricky.

In this case, a bit of googling gave me this article on indefinite pronouns from Wikipedia.

The article tells me that both "etwas" and "anderes" are indefinite pronouns, and that they are never capitalized... It even lists as an example: "Das ist etwas anderes."

Now, this shows us that maybe this is not the most important thing to learn about German. But let us try to figure out what else the web says about this situation... The Duden talks about "anderes" and never capitalizes it. This article claims that this is a mistake which is even done in newspapers and argues that German should get rid of the capitalization of nouns.


Etwas is not capitalized even if it's playing the role of a noun : something ?


Why not "Es ist etwas ganz unterschiedlich"?


I think "Es ist etwas ganz Unterschiedliches" would be ok.


Why was 'etwas' rejected?


"Etwas" is accepted now and that is the better German translation, because "was" is only the shortened colloquial form of "etwas".


i think the suggestions for "totally" should amount to something more than "vollig." if you're trying to learn, and trying to know the different ways of saying totally, having ganz and komplett would be helpful under the suggestions.


Is "Anderes" capitalized and inflected as neuter here because it literally means "another (thing)" and then (et)was is functioning as an adjective describing this? Can you turn adjectives into nouns like this in German?


If was is short for etwas why is Es ist etwas ganz anderes incorrect ? incorrect


blease tell me why anderes is inflected???


Anderes is always inflected .. it has no predicative. Ex : Der Hund ist anderer .. not like the other adjectives that are not inflected when they are predicative. Ex : Der Hund ist groß (nicht großer).


Thanks for your reply, CharafFergali. I've not come across the inflected andere before. Do you have a link?


can i use irgendwas?


Na, da sind wir ja so richtig bei umgangssprachlich gelandet - hier sollte es wirklich: " Es ist etwas ganz anderes" heißen. Habe es gemeldet.

Edit: : The solution "Es ist etwas ganz anderes" has been accepted.

I tried, too: "Es ist etwas völlig anderes", but that was not accepted. I have again reported it.


Ist "Es ist etwas ganz anderes" richtig? Wenn ja, was ist der Unterschied zwischen was und etwas?

(Bitte korrigiere mich wenn ich ein fehler gemacht habe. Ich schreibe meine fragen im Deutsch für vebesserung)

Vielen Dank...


"Was" ist die umgangssprachlichliche Kurzform für "etwas". Es wäre wirklich besser, wenn in der gegebenen deutschen Musterlösung "etwas" verwendet würde. Dein Vorschlag ist vollkommen richtig und ist sogar besseres Deutsch! (:


Was is short for etwas... so is etwas shortened from irgendwas? Confusing!


You are right. The given German sentence "was anderes" is very colloquial and should be changed to the correct German phrase etwas anderes.


Why do we specifically use the form "anderes" and not, e.g., "andere"?


There is "etwas" = a neuter word in the German sentence. Therefore you have to use the neuter form "anderes". "Andere" would be the female gender.


is it "anderes" because "es" (the nominative object) is considered as neuter? so it gets the ending -es ???


And "Es ist etwas ganz (oder vollständig oder völlig) Verschiedenes", wouldn't it be correct?


I'm inclined to think that "verschieden" is more like "varied" (several different things, an array) whereas I think of "unterschiedlich" as more simply "different" (one thing from another). Am I wrong? And why are any of these words capitalized--aren't they adjectives, rather than nouns?


You are right, no one would say "Es ist etwas ganz Verschiedenes", "verschieden" does mean different, but in another context. Like siblings can be different or how somethings look. These are the most used options: "Das/Es ist was/etwas ganz/völlig Anderes."

As for the capitalization, in this case those words are nouns. You are right, those words can also be adjectives, like HOW something is. How is it? "Es ist unterschiedlich.", "Es ist anders."

Then there are nouns like "der Unterschied" (the difference), but in this case you refer to something. You don't say HOW it is, you say that it is a thing, an object

"Es ist etwas Unterschiedliches." (It's an ... object) you can't ask "How is it?" "Es ist unterschiedlich." (It's an ... attribute)


No, I'm sorry, but I think you're wrong. The same as in English - ''different'' can never be a noun, and the same goes for unterschiedliches. This is not a noun, not in any context. Yes, the question for this sentence is: What is it? But the answer is not ''different'', but ''something'' - it is something (a noun) and: How is it? - it is different. So, if any word here would have to be capitalized, it would rather be ''etwas'' than ''anderes'' or synonyms... But the correct answer is all letters small! Duolingo makes mistakes too often to believe everything you see here, no matter how wrong it seems. Just as an example, look at the top of this window - you can see that the correct answer here is a typo - Es ist WAS ...!!! So, that's definitely wrong! And like that, all kinds of other ''correct'' answers can be wrong and typo too. But when I notice something, I report it, and usually soon receive Duolingo emails explaining that I was right. You should report your observations, too. That's why that window stands there anyway. And Duolingo's purpose is to exchange knowledge and reduce misleading suggestions. After all, we all benefit from it - we want to learn and remember what is really correct in a chosen language.


Well said,and in fact the given answer on my phone Duolingo doesn't have capitals, so that issue seems to have been resolved. Can anyone explain why anders is inflected? I tried ,"... komplett anders", but it was rejected. Thanks


Thank you! That is very helpful. Would I use "etwa" instead of "etwas" with an adjective?


No, "etwa" means something different than "etwas", while "etwas" means "something", "etwa" means "perhaps" or "about". Like:

"You perhaps think I'm too fat?!" "Denkst du etwa, ich sei zu dick?"


okay thank you, I thought "verschieden" would work as well, but obviously not. Regarding your question, if I am correct, after "Etwas" and "Nichts", all the adjectives "become nouns" and take the neutral gender. Two exceptions though: "andere" and "solche", they take the neutral gender, but do not "become nouns".


Not entirely true. "andere" and "solche" are no nouns, but there are noun versions of them:

etwas Anderes

As far as I know there is no noun for "solche", at least none that's often used.


You may be 'right' but the explanation does not make sense to me. The noun in the sentence is 'etwas' while 'anderes' is its qualifying adjective. The sentence should include "Etwas anderes".


"Es ist eine ganz andere Sache." is rejected.


Es ist etwas total unterschiedlich. Not correct ???


First Duo tells me to not bother with using ganz right now and then proceeds to give me a question with ganz in it...


Oh great. Another meaning "was" can take...


Its kind of uncool to introduce such a peculiar phrasing with no lead up to using 'was' in this manner. Especially when there are other ways to say it or other words that could he used. I translate totally as 'total' etc...


My answer should be accepted.


When do we use sehr as opposed to ganz?


I believe Etaws should be capitalized here since it's playing the role of a noun.


No, "etwas" cannot be capitalized, because it is not a noun, but an adverb.


According to wikitionary, it can be a noun. https://en.m.wiktionary.org/wiki/Etwas .. if it's not a noun what is the subject here?


The subject of the sentence is "it = es".


The English sentence is in present tense, why is the German sentence in past tense?


German sentence is also in present tense, if you mean the "was" in the German sentence, that is a short form for "etwas"

Learn German in just 5 minutes a day. For free.