"Elleauraitsoulignécela."

Traduzione:Lei avrebbe sottolineato quello.

2 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/StefanoDiS7
StefanoDiS7
  • 25
  • 25
  • 13
  • 78

Lei lo avrebbe sottolineato - deve essere accettato!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Esatto! E anche "l'avrebbe"!!! A distanza di un anno è ancora da correggere!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/DavideNava2

Anch'io ho messo "Lei l'avrebbe sottolineato", ma in effetti il corrispettivo esatto in francese sarebbe "Elle l'aurait souligné(e)". Quindi è comprensibile che "cela" implica una specificazione molto rimarcata, del tipo "Lei avrebbe sottolineato quello [, piuttosto che questo]". "Elle aurait souligné cela[, plutôt que ceci.]" Sono quindi d'accordo con la correzione di duolingo.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/MaraBrunelli56

In questa frase le opzioni date da duolingo per cela sono: ciò, questo, quello. Qualcuno per favore mi fa capire quando usare in modo corretto i tre termini? Grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/viaggiazza

Infatti anche per me è la stessa cosa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/viaggiazza

Penso forse ceci (questo, cela (quello) e ça (ciò )

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano846694

Anche io non capisco la differenza tra questo, quello e ciò.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/stefano846694

Purtroppo nessuno ci risponde non solo in questa circostanza peraltro.

1 anno fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.