"Your cat is small."
Translation:Wasz kot jest mały.
14 CommentsThis discussion is locked.
If a particular animal's gender does not match the gender of the word, do we go by the gender of the word or of the specific animal?
Eg a female kot, or a female pies, or a male kaczka, male ryba, etc.
Ive asked a similar regarding when dzeici or ludzie have a male in the group. Does it change how the word is treated?
Ouch. After that "telling off" I'm now sure I will never forget this specific grammatical rule lol.
To be honest, it's not true that I havent 'cared' to read your responses. It IS true, however, that I had not read your responses yet.
So apologies.
I shot off many questions in one go, and usually when I have momentum, I try to grasp as many ideas as quickly as I can, fire off any nagging questions but still keep ploughing on full-steam ahead without stopping.
But am fully caught up now.
Anyway, hats off to you (and all the other main contributors on these forums).
It sometimes seems like your patience is unlimited, but please know that it is not without recognition.
It is very much appreciated.!! :)
"twój" is for 2nd person singular (your cat, Jack) and "wasz" is 2nd person plural (your cat, Jack and Susan). So basically it depends whom you're talking/referring to.
By 'referring' I mean that you may be talking to Jack only but still say "wasz kot" because you also know Jack's wife and you know that it's really Jack and Susan's cat, not just Jack's cat. I guess in such a situation it's just your choice how to say it.