1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ella ha puesto los platos en…

"Ella ha puesto los platos en la mesa."

Übersetzung:Sie hat die Teller auf den Tisch gelegt.

March 12, 2016

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/janey_p

"Auf den Tisch gelegt"? Ich würde Teller immer auf den Tisch "stellen", denn "legen" bedeutet für mich, dass ein Gegenstand nicht auf seiner Standfläche zu ruhen kommt. Und bei einem Teller würde ich dann vermuten, dass die Standfläche nach oben zeigt... (denn bei einem Teller ist die Seitenlage nie stabil) ;)


https://www.duolingo.com/profile/Werkschatz

Legen verstehe ich eher als horizontal ...


https://www.duolingo.com/profile/Corderfrau

Das Geschirr wie Teller und Tassen stellt man auf den Tisch, das Besteck und die Servietten legt man auf den Tisch.


https://www.duolingo.com/profile/peter970486

SUPER. Wurde geändert auf gelegt


https://www.duolingo.com/profile/Thomas_O

Ich wundere mich etwas, dass hier "en la mesa" steht. In einer anderen Übung, in der es um Schlüssel ging, stand da "sobre la mesa". Wo ist der Unterschied oder geht beides?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Meiner Meinung kann man alles sagen encima de, en o sobre la mesa . Soweit ich das verstanden, betonen sie die Dinge nur etwas unterschiedlich sobre la mesa und encima de klingen etwas spezifischer.


https://www.duolingo.com/profile/Gerd465538

Hat wohl eher etwas mit 'bestimmungsgemäßer Ausrichtung und Nutzung' zu tun. Ein Geldstück (das ja wie ein Teller aussieht), würde ich immer auf den Tisch legen - hat da ja nichts zu suchen. Eine würfelförmige Vase würde ich immer stellen - als Tischdeko mit Blümchen. Wenn ich sie lege, zeigt die Öffnung nicht nach oben.


https://www.duolingo.com/profile/Gerd465538

Oder so ähnlich ... ;-) Ein Schneidebrett legt man auch, und das ist dann so wie's sein soll ...


https://www.duolingo.com/profile/Heidi859599

Im Deutschen heißt es Teller auf den Tisch stellen. Bitte die deutschen Regeln beachten. Deutsch sprechende Leute sollten die Sätze kontrollieren.


https://www.duolingo.com/profile/Tink629986

Sie hat die Teller auf den Tisch getan/gestellt. Gelegt klingt für mich seltsam.


https://www.duolingo.com/profile/Frank781382

Los platos sind auch "Platten". Und beim Geschirr gibt es auch Platten, die man auf den Tisch legt/stellt. Müsste also auch anerkannt werden


https://www.duolingo.com/profile/Heidi859599

Im Deutschen sagt man , dass man die Teller auf den Tisch stellt, nicht legt.


https://www.duolingo.com/profile/peter970486

Es ist schon eigenartig: bis vor 2 Tagen hat DL dies mit "Sie hat die Teller auf den Tisch gestellt" übersetzt und da kamen massenhaft Aufrufe: "Teller legt man".
Heute hat DL auf dies reagiert und dies in "Sie hat die Teller auf den Tisch gelegt" geändert.
Und nun kommt Heidi und behauptet, dass man "Teller stellt".
Ja das möchte ich mal sehen, wie Du Deiner Teller stellst.

Alles was hoch ist, stellt man und
alles was flach ist, legt man.

In der Schweiz sagt man "der is güet ufgstellt" und damit ist nicht gemeint, dass die betreffende Person "gut aufgelegt" ist.
So Heidi, bisch jetzt "güet ufstellt" oder "güet ufglegt" ?


https://www.duolingo.com/profile/Heidi859599

Ein Blick in den Duden hilft. Dort steht Geschirr auf den Tisch STELLEN. Dazu dürften wohl Teller, Schüsseln etc.gehören.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.