1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Eso es una pérdida de tiempo…

"Eso es una pérdida de tiempo."

Übersetzung:Das ist eine Zeitverschwendung.

March 12, 2016

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/janey_p

Dieser Satz war für mich eine Hörübung und wurde im Fähnchen mit "Das ist verlorene Zeit" übersetzt. Aber ist "pérdida" nicht ein Substantiv?

Verständnisfrage: Wäre die wörtliche Übersetzung von "pérdida de tiempo" also "Zeitverlust"?


https://www.duolingo.com/profile/CharlesBronsen

Ich vermute Du hast Recht: Zeitverlust, Zeitverschwendung, Verlust an Zeit, Verschwendung von Zeit ... das wird alles richtig sein. Habs auch schon gemeldet - nur meistens dauert das mehrere Monate bis es korrigiert wird.


https://www.duolingo.com/profile/Christophe23236

Habe zeitverlust eingegeben und wurde als falsch bewertet...


https://www.duolingo.com/profile/AngelikaGr580548

Habe eingegeben: dies ist e i n e verlorene Zeit und war falsch ?????


https://www.duolingo.com/profile/Carla474646

Ja, ich denke weil diese Redewendung (mit dem unbestimmten Artikel davor) im Deutschen nicht geläufig ist.


https://www.duolingo.com/profile/Michael977499

Warum ist "Das ist eine verlorene Zeit" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/h.enrique

"Das ist die verlorene Zeit" wird wahrscheinlich gehen. Meiner Erfahrung nach macht das bei DL ein Unterschied. Trotzdem fände ich "Das ist Zeitverlust" noch am besten.


https://www.duolingo.com/profile/FlorianAck

"Das ist eine Zeitverschwendung." Fehlerhaft weil ein 'da' fehlt ("Das da ist eine Zeitverschwendung")! Meiner Meinung nach, muss dieses "da" nicht zwingend dort stehen, richtig?


https://www.duolingo.com/profile/Harri690579

Ich hatte auch zuvor wörtlich übersetzt mit unbestimmten Artikel, tatsächlich sagt man aber "das ist verlorene Zeit"


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Finde die spanische Satzkonstruktion ziemlich ungelenk - bedeutet für mich eher "Zeitverlust". Würde hier ein leicht abgeänderter spanischer Satz nicht der deutschen Wunschübersetzung "Das ist verlorene Zeit" besser entsprechen: "Eso es tiempo perdido"?


https://www.duolingo.com/profile/Rudrallala

Ob Verlust von oder sn Zeit sollte doch egal sein.


https://www.duolingo.com/profile/Anna341252

'Das ist Zeitverschwendung' ist geläufiger.


https://www.duolingo.com/profile/Die_Lerche

Immer diese Behauptungen einzelner Personen, was geläufiger sei ind was nicht ... Das kann man nicht so pauschal sagen


https://www.duolingo.com/profile/Gabby528340

Genauso richtig und gebräuchlicher deutscher Ausdruck :"Zeitverschwendung", bitte korrigieren !


https://www.duolingo.com/profile/AAvyup

Oh, wie haben sie Recht

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.