1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Duolingo
  4. >
  5. Перевод преложения

https://www.duolingo.com/profile/Quttar

Перевод преложения

I'm just going to check on things at the office Яндекс и гугл переводят почему то по разному Вот перевод Яндекс: Я просто собираюсь узнать, как дела в офисе Google: Я просто хочу, чтобы проверить на вещи в офисе

March 12, 2016

7 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Setter3

Мне на счет яндекс-переводчика претензий много. Хотя бы то, что слово "русский" переводит как Deutsch, а "русский язык" переводит, как deutsche Sprache. Можете сами попробовать )))) И это только цветочки.

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Quttar

Может вы давно это проверяли, но сейчас яндекс переводит это правильно :)

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Setter3

Нет, не давно. Не переводит он правильно. Я проверял это перед тем, как написать свой комментарий, а так же перепроверил сейчас еще раз. Если Вы не верите, я могу Вам выложить скрин экрана с онлайн-яндекс переводчиком с актуальной датой и временем. Введите тут слово "русский или русский язык" https://translate.yandex.ru/?ncrnd=1202=%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9=ru-de

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Да там вообще..."похожие слова: кацапский", "русский — Iwan". Это как с Википедией.

полноразмер

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Setter3

Совершенно верно ) Во всех немецких переводах ч/з яндекс: русские - немцы, а русский язык - немецкий язык, а во всех объявлениях о вакансиях со знанием русского языка - требуется оказывается(!) знание немецкого. В течение последних 2х лет я несколько раз писал в "Yandex.Translate support" <translate@support.yandex.com>. Ответы были почти молниеносными от конкретного лица. Цитата: "Спасибо за скриншот...Все сообщения о некорректных переводах отправляются разработчикам сервиса для анализа...будьте уверены, что заявка передана на рассмотрение специалистам...передана в отдел лингвистики..." Мое мнение: не исправить за два года такое - позор сервиса. Причем, заскоки на счет русских имеются на многих платформах для перевода. Не только википедия, а тот же любимый многими (и мной в т.ч.) Мультитран предлагает перевод к слову "русский" варианты Moskowiter (!), Iwan и всякие неадекватные Kraftrecht и SCHWERLASTBOGEN http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=125326_2_3&s1=Russe Такого нет у других: украинец http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&s=%F3%EA%F0%E0%E8%ED%E5%F6 американец http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&s=%E0%ED%E3%EB%E8%F7%E0%ED%E8%ED и массы других национальностей... Просто наблюдение.

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Перевод Яндекса нормальный. Я бы сказал "проверить", а не "узнать". Check on — проверить всё ли в порядке.

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Quttar

Спасибо

March 12, 2016
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.