"¿Hablas tú inglés?"

Перевод:Ты говоришь по-английски?

March 12, 2016

28 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/ter-yulya

Есть разница ¿Hablas tú inglés? и ¿Tú hablas inglés?


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

называется отрабатывайте "языковое чутьё" ), потому, как в реальности будет вообще - "hablas ingles" )


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Как бы и нет.


https://www.duolingo.com/profile/ter-yulya

то есть в вопросительном предложении нет определенного порядка слов?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers
Mod
  • 820

"¿Hablas tú inglés?" или просто "¿hablas inglés?":

—Ana, tenemos que hablar los dos idiomas (inglés y ruso).

—¿Hablas tú inglés?

—No.

"¿Tú hablas inglés?" Так чаще говорят, когда вы — с друзьями или знакомыми. Иногда мы так говорим, когда есть сомнения. Или просто "¿hablas inglés?"

"¿Inglés hablas?" А это может быть, когда вы говорите:

—Hablo ruso y mandarín.

—Muy bien. Hablas ruso y mandarín. Y..., ¿inglés hablas?

—No, inglés no [hablo].

—Entonces (ellos) no podrán contratarte.

Обратите внимание, что основная форма — это {глагол} + {лицо} + {существительное}. Так более грамотно, а это не означает, что "¿tú hablas inglés?" неправильно, просто изменяется акцент.


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

Я так и не понял, как "¿tú hablas inglés?" изменяет акцент относительно "¿Hablas tú inglés?"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers
Mod
  • 820

Это как на русском языке. Например, вы говорите "я люблю тебя" и "я тебя люблю". Вы изменяете акцент, эмфаза. Смысл не изменяет.


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

В данном случае акцент на hablar? ¿Hablas tú inglés? Говоришь ты по-английски (или как)?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers
Mod
  • 820

Да, правильно. Даже с прилагательном (la blanca nieve, la nieve blanca), но думаю, что вы выучите это позже.


https://www.duolingo.com/profile/ter-yulya

очень смешно по-русски читается китайский-я сначала подумала, что в диалоге речь о русских мандаринах; contratarte переводится как нанимать?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers
Mod
  • 820

Да, точно. Contratar - нанимать, нанять. Contratarte - нанимать тебя.


https://www.duolingo.com/profile/Julia.Adamovich

А как правильно перевести Ana, tenemos que hablar los dos idiomas (inglés y ruso). ? - Смущает "tenemos que hablar".


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers
Mod
  • 820

"Анна, мы должны/ нам надо поговорить на [этих] двух языках".


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

tener que + inf. - устойчивое выражение, которое означает "нужно делать что-то". Tengo que comprarlo - мне нужно купить это


https://www.duolingo.com/profile/jackelinee1231

это hablas ingles в русском у нас есть другой способ приспособить слова, чем в испанском


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. Порядок слов в испанском относительно свободный, предложение строится вокруг глагольного ядра, поэтому подлежащее может оказаться как до сказуемого, так и после. Как и в русском, не все перестановки звучат одинаково хорошо, и к сожалению тут только наработка языкового чутья поможет.


[отключённый пользователь]

    Подскажите, пожалуйста, варианты "Hablo en español", "Hablo el español", "Hablo español" идентичны и верны?


    https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

    Они не идентичны. Более того, второй вариант не совсем полон. Как я понял из одного подкаста на эту тему:

    • hablo español — я могу говорить на испанском в принципе
    • hablo el español de México — я говорю на Мексиканской разновидности языка, el español ~= el idioma español, ссылка на весь язык. Можно сказать estudio el español, если вы филолог.
    • hablo en español — я говорю сейчас, особенно если есть выбор из нескольких языков

    [отключённый пользователь]

      Спасибо! Интересные тонкости.


      https://www.duolingo.com/profile/pM331

      Почему не hablo?


      https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

      Hablo = (я) говорю.


      https://www.duolingo.com/profile/Juliasvir

      Какая разница "ты" или "вы" ?


      https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

      Вы сейчас про русский язык интересуетесь?


      https://www.duolingo.com/profile/MEzq15

      Зачем тут эти вопросительные знаки с двух сторон?


      https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

      Особенности испанской пунктуации.


      https://www.duolingo.com/profile/Q0s92

      Почему не принимает " говоришь по-английски"?

      Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.