"Which one is my window?"
Traduction :Laquelle est ma fenêtre ?
38 messagesCette discussion est fermée.
Which one is my window? / Laquelle est ma fenêtre ?
Pour un vaste choix, on dit "quelle", adjectif interrogatif. Quelle est ta couleur préférée ? (What is your favorite color ?)
Pour un choix restreint, on dit plutôt "laquelle", pronom interrogatif. Voici trois couleurs. Laquelle est ta préférée ? (Here are three colors. Which one is your favorite?)
Which one is my window? / Laquelle est ma fenêtre ?
Pour moi, l'emploi de "which one" suggère de faire un choix dans un ensemble restreint. Donc il me semble que "laquelle" correspond le mieux à cette traduction.
Which is my Window? ->Laquelle est ma fenêtre ? Which one is my window? ->Laquelle d'entres-elles est ma fenêtre ?
713
Bonjour Sitesurf, est-ce qu'ajouter : what is my window : quelle est ma fenêtre ? est une erreur....merci
"What is my window?" suggérerait, comme "What is your name?" un vaste choix d'options. La question ici avec "Which one is my window?" suggère un tout petit choix, maximum 2 ou 3 possibilités et donc "Laquelle est ma fenêtre ?".
Sincèrement, je ne vois pas bien dans quel contexte on pourrait demander "What is my window?".
713
Bonjour Sitesurf, merci de la réponse, quant au contexte, peut être pas très malin , mais étudiant , devant le batiment où logent les étudiants, à un accompagnant pour le faire deviner où est ma chambre, je lui dis : quelle est ma fenêtre ? je reconnais que laquelle est mieux appropriée pour désigner une chose....le LA apporte une précision. Salutations.
2522
"Laquelle est ma fenetre", on ne dit sûrement pas ça en français mais toujours "quelle est ma fenêtre" et c'est également un choix entre plusieurs fenêtres.
Étant Français, pour moi, ça ne veux rien dire. Personne ne dit "Laquelle est me fenêtre" mais plutôt "Quelle est ma fenêtre ?". En revanche nous disons, par exemple : "Laquelle est ouverte ?". Par exemple. Ou "Laquelle donne sur ma chambre ?" ou je n'en sais rien.
Mais jamais je n'ai entendu "Laquelle est ma fenêtre" et ça me sonne à l’oreille comme un coup de pied au ... Vous connaissez peut-être l'expression ? MDR
Si tu veux préciser ton approche de la distinction quelle/ laquelle, tu peux aller voir ici : https://www.francaisfacile.com/forum/lire.php?num=7&msg=67458&titre=Lequel-quel
ça t'explique que "quel" s'utilisera pour distinguer entre un grand nombre de possibilités, alors que "laquelle" permettra de signifier un choix entre un nombre plus restreint de possibilités :
Exemple : Quel est ton chanteur préféré (parmi tous les chanteurs sans distinction d'époque, de style, etc)
ou lequel est ton chanteur préféré (parmi les chanteur de rock par exemple, ou d'opéra ou de ce que tu voudras...)
: -))