Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Podemos considerar esto."

Traduction :Nous pouvons considérer ceci.

il y a 2 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/Pedro599123

"nous pouvons prendre ceci en considération" me semble être une des formules les plus adaptées DL ne veut rien savoir.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AmineHadji1
AmineHadji1
  • 20
  • 19
  • 19
  • 14
  • 12
  • 11
  • 7
  • 11

En fait, cela dépend trop du contexte ici pour savoir qui de vous ou de DL a raison. J'aurais tendance à le traduire par Nous pouvons prendre en compte ceci, mais il existe des cas où la traduction de DL est la bonne. Par exemple, si "considérer" est utilisé comme synonyme de "penser" ou "estimer".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Fabiennecaroline

Esto est different de eso?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/benoit873383

eso = cela, esto = ceci je me trompe toujours...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JoelHorowi
JoelHorowi
  • 22
  • 19
  • 15
  • 13
  • 9
  • 7
  • 3

"ça" n'est pas acceptable?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/benoit873383

ils sont très à cheval entre ça "eso" et "esto" ceci.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Eva_Zyon
Eva_Zyon
  • 21
  • 15
  • 14
  • 13
  • 8
  • 6
  • 6
  • 327

Je ne connais pas la différence en français....

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/cyprien585321

"Nous pouvons considerer cela" n'est pas accepté... Pourquoi ?

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Stphane391771

J'imagine que la reponse est au dessus. Souvent DL fait une traduction mot à mot qui ne correspond pas à la manière dont la langue française fonctionne...

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/JFAntoine
JFAntoine
  • 25
  • 23
  • 94

Pas de problème pour traduire, mais le sens de la phrase en Français 'Nous pouvons considérer ceci" m'échappe.

il y a 2 semaines