"Boston tiene un metro."

Tradução:Boston tem um metrô.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/RhayCastor

Metro e metrô sao diferentes no português no espanhol também ou nao?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rider33

Aqui estamos falando de um tamanho, logo, é metro, e não metrô. Escrevi metro e disse que estava errado. Pra mim, metrô é que está errado. Isso precisa ser corrigido.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GandalfSin
GandalfSin
  • 15
  • 13
  • 10
  • 8
  • 4
  • 2

Sua colocação não está errada, por outro lado o objetivo do Duolingo é mostrar que existem mais de um significado para a mesma palavra, e também faz mais sentido como metrô do que metro. A menos que seja em linguagem figurada, uma cidade não tem "um metro", porém é muito comum uma cidade ter um metrô!

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/rider33

Sim, o metrô faria mais sentido. Mas fiquei bem em dúvida, pois estava na seção de medidas, e nada mais se tratava de medidas. Então optei por usar a tradução de medida, mesmo não fazendo sentido.

Enfim, acho que vale apenas trocar a frase de seção para que outros não se confundam.

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/HelioMaia2

Não vc tem que saber pelo contexto

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/HelioMaia2

Tipo para em português ou pelo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigolariosc

Em espanhol não há estes sons: É, Ó, Ã, ÃO e Z.

6 meses atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.