1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Welche Farbe hat das Hemd?"

"Welche Farbe hat das Hemd?"

Übersetzung:What color is the shirt?

January 3, 2014

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Dfe93F5d

"What colour does the shirt have" ist die wörtliche Übersetzung und Leute werden Sie verstehen, wenn Sie sagen es aber es klingt unnatürlich. Auf Englisch, ein Ding nie "hat" eine Farbe, ein Ding "ist" eine Farbe. Und viele Englische Sprecher sagen "what" wenn sie sollen sagen "which." Diese Website hat eine gute Erklärung: http://www.englisch-hilfen.de/words/which_what.htm

Bitte Entschuldig mein Deutsch. Ich lerne.


https://www.duolingo.com/profile/UtaPlei

Danke für deine anschauliche Antwort mit dem Ding (sächlich). Jetz habe ich es verstanden!


https://www.duolingo.com/profile/jazze641549

Danke große das war eine große hilfe


https://www.duolingo.com/profile/Claudio97444

Which color has the shirt? Kann man doch auch sagen oder nicht?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Es hängt davon ab, wie gut man sprechen will.

Kann man das sagen? Natürlich.
Wird man verstanden, wenn man so etwas sagt? Ja, sicher.
Würde ein Muttersprachler je sowas sagen? Nie und nimmer.


https://www.duolingo.com/profile/otto529166

Muttersprachler woher, wovon und wessen? Es gibt, wie in allen Sprachen, regionale Unterschiede. Man nennt es Dialekt, Mundart oder meinetwegen auch Slang. Solche naseweisen Aussagen wie " nie und nimmer würde ein Muttersprachler je sowas sagen" sind falsch und absolut daneben. Wenn wir das Cambridge Englisch als Referenz nehmen würden, da hätte dieser Duolingo Sprachkurs schon erhebliche Defizite in Sachen Grammatik und Vokabular.


https://www.duolingo.com/profile/Woif5

Es ist mir mittlerweile klar das man is anstatt has verwendet aber als deutscher Muttersprachler entzieht sich mir darin leider die Logik weil man dazu neigt Sachen Wort wörtlich zu übersetzen ^^ .

Also würde der Satz dann vom eng ins deutsche Wort für Wort übersetze doch heißen: "Welche Farbe ist das Hemd?" oder übersehe ich da was?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Ganz genau!
Da übersiehst du nichts :)


https://www.duolingo.com/profile/UhdoMeyer

Ich komme mit " do und does" nicht klar!


https://www.duolingo.com/profile/Priska20

does wird nur in der 3. Person Einzahl verwendet und nur im Präsens, do für alles andere (auch nur im Präsens)


https://www.duolingo.com/profile/wordman007

Warum geht nicht "What color have the shirt" ???


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Einfach erklärt: Weil du „have“ statt „is“ verwendet hast.


https://www.duolingo.com/profile/Mark863274

hello trying the reverse tree. I tried " Was Farbe ist das Hemd>" does this not make sense.


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

does this not make sense.

It's unlikely that someone wouldn't know what you were trying to say, so it depends what you mean by "making sense".

Understandable? Yes.
Is it correct grammar/what a native speaker would say? Nope.
You've simply translated the English sentence word for word. That often leads to less than desirable translations.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.