"This new cap"
Translation:Ta nowa czapka
Can we say "Ten nowy kapelusz"? Is there any difference between "kapelusz" and "czapka"?
"kapelusz" would need to be a hat. It definitely won't work for a cap.
"kapelusz" has a brim. "czapka" is mostly either a baseball cap (baseball hat), or a beanie. I recommend using Google Graphics :)
Because "czapka" is a feminine noun so adjectives and determiners have to match its gender.
one of the problems I have in learning Polish is that there is no indication of feminine, masculine or neuter nouns . These should be introduced at the beginning with each new noun. It would help learners immensely