"Ce sont des moments forts."

Traduzione:Sono dei momenti forti.

March 13, 2016

11 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/FrancescoFrance

"Sono momenti forti" mi dà errore

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Andreea150047

Perché non c'è "dei".

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1063

Che significa la frase? Sono tempi duri, difficili?

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

sono momenti importanti e/o durante i quali si provano emozioni forti.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/StefanoBin2

Ce non si traduce?

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zacklion

"Ce sont" va inteso come plurale di "c'est", che tu normalmente tradurresti con "è".

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Simo686304

Dovrebbe tradursi: questi sono momenti forti

June 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zacklion

No. Ce è un aggettivo dimostrativo, non un pronome. Quindi per essere tradotto come "questo" deve necessariamente accompagnarsi a un nome. In questo caso vale come plurale di "c'est". "Ceux sont des moments forts" si tradurrebbe come tu scrivi.

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CreMark

invece "CES" è il plurale maschile, invece del neutro?

September 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alexandra2LV

En bon FR, cela ne se dit pas.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

dictionnaire de l'académie française

Les temps forts d'un spectacle, qui laissent les impressions les plus durables. Les moments forts d'un film. Les passages les plus forts d'un roman.

May 30, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.