"This woman, I have known her for two years."

Traduction :Cette femme, je l'ai connue pendant deux ans.

il y a 5 ans

3 commentaires


https://www.duolingo.com/BrunoPOITO

C'est du present perfect. pourquoi ne peut on pas traduire par "Je la connais depuis deux ans"

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Vous avez raison : cette traduction est fausse.

"I have known her for 2 years" veut dire "je la connais depuis deux ans"

Dans l'autre sens :

"Je l'ai connue pendant 2 ans" se traduit par "I knew her for 2 years"

C'est la règle que l'on apprend très tôt en anglais: FOR + durée et SINCE + date se construisent avec le present perfect pour signifier DEPUIS.

Avec d'autres temps, FOR veut dire "pendant" et SINCE veut dire "puisque".

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Remy
  • 20
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 909

This sentence was changed to:

"Cette femme, je la connais depuis deux ans." which translates to "This woman, I have known her for two years."

Thanks for your feedback!

il y a 5 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.